英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7521

时间:2018-12-14 05:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Hugo Chavez has returned home to Venezuela from Cuba, where he admitted having cancer surgery. His long absence and initial secrecy1 about his medical condition provoked uncertainty2 in Venezuela. From Caracas, Sarah Grainger.

委内瑞拉总统查韦斯从古巴回国,他承认在古巴接受了癌症手术。他的长期缺席和关于他身体状况最初的保密状态引发了委内瑞拉国内的不安。加拉加斯,Sarah Grainger报道。

President Chavez arrived at Caracas's international airport in the early hours of Monday morning. He's expected to appear later in the day on the balcony of the presidential palace in Caracas to greet his supporters. Official pictures of the arrival show him smiling and embracing some of his ministers - a much happier Hugo Chavez than the one we saw a few days ago announcing to Venezuelans he'd been treated for cancer. After more than four weeks away, President Chavez has returned in time to celebrate Venezuela's bicentenary of independence from Spain, which begins at midnight.

周一凌晨,查韦斯总统抵达加拉加斯国际机场。预期当天晚些时候他将在加拉加斯总统府阳台上向支持者致意。关于他抵达机场的官方照片显示他微笑着与一些内阁成员拥抱,看上去比几天前宣布他接受癌症治疗的时候开心很多。经过四周多的时间之后,查韦斯总统总算及时回国参加午夜开始的庆祝委内瑞拉从西班牙独立200周年的庆典。

A French writer who alleges4 she was attacked nine years ago by the former IMF chief Dominique Strauss-Kahn is preparing to file a criminal complaint against him. A lawyer for the writer, Tristane Banon, said she would file a lawsuit5 alleging6 attempted rape7. From Paris, Christian8 Fraser.

宣称九年前被IMF前总裁卡恩侵犯过的一名法国作家准备对他提起刑事诉讼。这位作家Tristane Banon的代理律师表示,她将以强奸未遂罪提起诉讼。巴黎,Christian Fraser报道。

Ms Banon spoke9 of this incident on a chat show in 2007, alleging Mr Strauss-Kahn attacked her when she went to interview him, aged10 22. She claims the pair of them wrestled11 on the floor of his apartment as he tried to unhook her bra. Back in May, Ms Banon said that in light of the case in New York, she would finally file charges over the matter, but the decision was postponed12. Within hours of Ms Banon announcing her intentions, Mr Strauss-Kahn had instructed his lawyer to file a counteraction13 for false accusation14. In a statement that was issued, he said the account given by Ms Banon was "imaginary".

Tristane Banon在2007年一个聊天节目曾经讲述该事件,声称她22岁的时候采访卡恩遭遇侵犯。她声称,卡恩试图脱下她的内衣,两人在他公寓的地板上扭打。五月份,Banon表示,鉴于纽约的案件,她最终得以针对该事件提起控告,但是她的决定被推迟。Banon宣布了自己的意图几个小时之后,卡恩下令自己的律师控告她虚假指控。在卡恩发表的一份声明中,他说,Tristane Banon的描述完全是想象的。

The former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic has been removed from the courtroom during his war crimes trial in The Hague for disrupting the proceedings15. Not guilty pleas were entered on his behalf after he said he would not respond. Matthew Price reports.

前波黑塞族军事指挥官姆拉迪奇在海牙刑事法庭因战争罪接受审判时扰乱秩序,被带下法庭。他宣称自己不会做出任何回应之后提出了无罪请求。Matthew Price报道。

Ratko Mladic used perhaps the only weapons he still has at his disposal. With a mocking air, he tipped his cap towards relatives of some of his alleged16 victims in the public gallery. He then demanded that his own lawyer be allowed to represent him. The judge said the registrar17 would discuss that with him. Then as the judge moved on to read out the 11 charges, Ratko Mladic tore off the translation headphones he was wearing, saying he wasn't going to listen. "You are not a court," he ranted18, shouting over the judge that he was talking in vain.

姆拉迪奇使用了在放逐期间仍然拥有的最后一样武器。他在公共走廊举帽向其中一些受害者的家属致敬,这真是非常嘲弄的气氛。随后,他要求只允许自己的律师代表他进行辩护。法官表示,记录员将就此跟他进行讨论。随后,法官宣读了对他的11项指控,姆拉迪奇摘掉了翻译耳机,称他不会听。他说到,你们根本不是法庭。他向法官叫嚣,你的讲话是徒劳的。

Hundreds of ultra-Orthodox Jews in Israel are holding a rally outside the country's Supreme19 Court in Jerusalem. They are protesting against the arrest and questioning of two rabbis who backed a book which argues that the killing20 of non-Jews should be legal in some circumstances. The book, the King's Torah, says non-Jews including babies could be preemptively killed if they are deemed to pose a threat to Israel. This has been widely interpreted as meaning Arabs.

数百名极端正统派犹太人在以色列耶路撒冷最高法庭外举行集会。他们抗议对两名犹太人的逮捕。因为这两人支持一本认为在某些情况下杀害非犹太人是合法的书籍。这本名为King's Torah的书籍称,包括婴儿在内的非犹太人如果对以色列造成威胁,犹太人应该先发制人,将他们杀死。他们口中的非犹太人被广泛的理解为阿拉伯人。

World News from the BBC

The authorities in Mexico say they've captured a co-founder of the Zetas drug cartel. Federal police arrested Jesus Enrique Rejon Aguilar on Sunday in a town on the outskirts21 of the capital Mexico City. The authorities allege3 he's the third in command of the organisation22 and say he's one of the country's most wanted criminals.

墨西哥当局称他们逮捕了毒品卡特尔塞塔斯的联合创建人。周日,联邦警察在首都墨西哥城郊区一个小镇逮捕了Jesus Enrique Rejon Aguilar。当局表示,他是该毒品组织的第三号人物,是全国首要通缉犯之一。

Italy's leading heritage group has urged the United Nations to put Venice on its endangered list. Italia Nostra accused successive Italian governments of underestimating the devastating23 effects of development projects. Duncan Kennedy sent this report from Rome.

意大利主要的遗产组织敦促联合国将威尼斯列入濒危名单。Italia Nostra指控连续几届意大利政府都低估了发展项目带来的破坏性。Duncan Kennedy在罗马报道。

Italia Nostra says tourist invasions from land and sea are helping24 to overwhelm the city whilst the new barrier designed to keep water out of its famous lagoon25 is insufficient26 to cope with the predicted rise in sea levels. The report also blames giant cruise liners for damaging the foundations of buildings by the wash of their wakes. The group says one way to ease the pressure on the city would be to cap the numbers of tourists. It also warns tougher controls on construction and dredging.

Italia Nostra表示,从海陆方面到来的游客使这座城市人满为患,用来防止水进入著名的泻湖的新的围墙是不足以应对预期的海平面的上升的。该报告还指控游艇损害了建筑物的地基。该组织表示,缓解该城市压力的一个方法就是限制游客数量。该组织还警告需要对建筑和疏浚工作进行更加严厉的监管。

A long-lost opera by the Italian composer Vivaldi is being performed in Prague for the first time in almost 300 years. Vivaldi wrote the work in 1727, but the score was later lost. It's now been reconstructed by a Czech harpsichordist27. From Prague, Rob Cameron.

意大利作曲家维瓦尔第创作的失传已久的歌剧300年来首次在布拉格演出。维瓦尔第于1727年创作了该作品,但是曲谱后来丢失。现在,捷克一名拨弦古钢琴家进行了改造。布拉格,Rob Cameron报道。

Vivaldi composed L'Unione della Pace, e di Marte, the Union of Peace with Mars, to mark the birth of King Louis XV's twin daughters in 1727. The opera technically28 known as a serenata was performed just once in a Venice garden. Now three centuries later, it's being performed again, this time in the magnificent baroque setting of the Ledebour Garden at the foot of Prague Castle.

1727年,为了庆祝国王路易十五双胞胎女儿的出生,维瓦尔第创作了《重建和平》歌剧。这部正统名字为“serenata”的歌剧仅在威尼斯花园演奏过一次。300年以后的今天,这部歌剧将再次被演奏,这次是在布拉格城堡下的Ledebour花园演出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
4 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
5 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
6 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
7 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
8 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
11 wrestled c9ba15a0ecfd0f23f9150f9c8be3b994     
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
参考例句:
  • As a boy he had boxed and wrestled. 他小的时候又是打拳又是摔跤。
  • Armed guards wrestled with the intruder. 武装警卫和闯入者扭打起来。 来自《简明英汉词典》
12 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
13 counteraction 4fcda7215c5dcfe4d220dcc95c86e6d5     
反对的行动,抵抗,反动
参考例句:
  • Thirdly, the metaphoric language means the counteraction of moralism. 第三,这种比喻性语言意味着对道德丰义的反拨。
  • In center column of core, magnetic flux density is reduced by counteraction. 通过磁通在磁芯中柱的相互抵消作用,降低磁芯的磁通密度。
14 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
15 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
16 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
17 registrar xSUzO     
n.记录员,登记员;(大学的)注册主任
参考例句:
  • You can obtain the application from the registrar.你可以向注册人员索取申请书。
  • The manager fired a young registrar.经理昨天解雇了一名年轻的记录员。
18 ranted dea2765295829322a122c2b596c12838     
v.夸夸其谈( rant的过去式和过去分词 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨
参考例句:
  • Drink in hand,he ranted about his adventures in Africa. 他端着酒杯,激动地叙述他在非洲的经历。 来自《简明英汉词典》
  • Lu Xun ranted and raved against the enemy, but he felt warmth towards the people. 鲁迅对敌人冷嘲热讽,而对人民却是满腔热忱。 来自《现代汉英综合大词典》
19 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
20 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
21 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
22 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
23 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
24 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
25 lagoon b3Uyb     
n.泻湖,咸水湖
参考例句:
  • The lagoon was pullulated with tropical fish.那个咸水湖聚满了热带鱼。
  • This area isolates a restricted lagoon environment.将这一地区隔离起来使形成一个封闭的泻湖环境。
26 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
27 harpsichordist aeccf7af0bb4f94def58eb925cb06462     
演奏大键琴者
参考例句:
28 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴