英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7572

时间:2018-12-14 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Leaders from 63 countries have met the top officials in Libya's National Transitional Council to map out a future for the country. Speaking after the conference in Paris, the co-hosts - the British Prime Minister David Cameron and the French President Nicolas Sarkozy - said there was unanimous support to continue Nato air strikes for as long as Colonel Gaddafi remained a threat. Mr Cameron paid tribute to the conduct of the Libyan opposition1.

来自63个国家的领袖与利比亚全国过渡委员会高级官员会晤,为这个国家的未来制定路线。在巴黎召开的会议后,共同主持会议的英国首相卡梅伦和法国总统萨科齐表示,与会领导人一致支持,只要卡扎菲上校仍然构成威胁,北约的空袭活动就应该继续。卡梅伦向利比亚反对派的行为表达了敬意。

"Some people warned, as Gaddafi himself did, that the Libyan people could not be trusted with freedom, that without Gaddafi there would be chaos2. Some people thought that chaos would start the moment the regime fell. So what we are seeing emerging now in Libya, despite the years of repression3 and the trauma4 of recent days and months, is immensely impressive."

“有人警告称,就像卡扎菲本人所说的,利比亚人民不可能获得自由,如果没有卡扎菲,利比亚将陷入一片混乱。有人认为卡扎菲政权垮台的一刻混乱就会席卷全国。而现在我们在利比亚看到,尽管卡扎菲多年的压迫和最近几个月的混乱,我们看到的一切却仍然令人印象深刻。”

Mr Cameron said all countries had agreed to ask the United Nations for permission to unfreeze all Libyan assets. The UN Secretary General Ban Ki-moon said the top priority was to provide Libyans with medicine, fuel, food and water. The NTC president Mustafa Abdul Jalil said the people of Libya now had to seek reconciliation5 and forgiveness, and respect the rule of law.

卡梅伦表示,所有国家已经同意向联合国请求解冻所有利比亚资产。联合国秘书长潘基文表示,当务之急是为利比亚民众提供药物,燃料,食品和水。全国过渡委员会主席穆斯塔法(Mustafa Abdul-Jalil)表示,利比亚民众现在应该寻求和谐与宽恕,以及对法律规则的尊重。

A senior NTC official has told the BBC that tribal6 leaders in Colonel Gaddafi's hometown of Sirte will be given another week to persuade his troops to surrender. The NTC says that many prominent members of Gaddafi's government have been in contact to discuss handing themselves in. Paul Wood reports.

全国过渡委员会一名高级官员告诉BBC,卡扎菲上校家乡苏尔特的部落领袖将额外获得一周的时间来说服他的部队投降。全国过渡委员会表示,卡扎菲政府许多卓越的成员已经相互联系,讨论屈服的问题。Paul Wood报道。

The rebels believe that Colonel Gaddafi is not in Sirte, and therefore they can afford to wait to take the town. Tribal leaders will have until 10 September to persuade the loyalist troops in Sirte to give up their weapons. In that time, the rebels will be keeping up the pressure. They intend to cut off the water and electricity to Sirte, and also crucially to advance closer to it.

叛军相信,卡扎菲上校并不在苏尔特,因此他们可以等待收复这个城市。部落领袖在9月10日之前说服苏尔特卡扎菲的军队忠实者放下武器。在此期间,叛军将会继续施加压力。他们意图切断苏尔特的水电,并继续向前推进。

In a new audio message, Colonel Gaddafi said he was ready for a long battle even if Libya burnt.

在一份新的录音信息中,卡扎菲上校表示,尽管利比亚已经被战火燃烧,他仍然做好了长期战斗的准备。

Syrian security forces are reported to have made many arrests in Hama in their search for a top legal official there who announced his resignation in a video posted on the Internet on Wednesday. The official, Adnan Bakkour, said he was resigning because of crimes against humanity by government forces, but the government has issued its own version of why he's speaking out, as Owen Bennett-Jones reports.

There are two entirely7 contradictory8 accounts of Mr Bakkour's current situation. The opposition says he broke ranks with the government on Monday and then issued a video statement in which he claimed, amongst other things, that there were hundreds of bodies in mass graves in the public parks in the city of Hama; but the official Syrian news agency insists that the attorney general's statement was made at gunpoint and has quoted his driver as saying seven terrorists with Kalashnikovs kidnapped him. In response, the attorney general posted a second video to say he was speaking freely.

World News from the BBC

Two former Kenyan ministers have appeared before the International Criminal Court in The Hague for hearings that will decide if they should stand trial for crimes against humanity. William Ruto and Henry Kosgey deny allegations that they incited9 violence that nearly killed 1,200 people after the disputed 2007 election.

两名前肯尼亚部长在海牙国际刑事法庭参加了听证会,这次听证会将决定他们是否应该接受践踏人权的审判。William Ruto和Henry Kosgey被指控在2007年有争议的选举后煽动暴力,杀害了接近1,200人。两人对此均予以否认。

Europe's human rights chief has accused European governments of complicity in what he called American crimes during the war on terror. With the details, here's Risto Pyykko.

欧洲人权机构指控欧洲政府在美国反恐战争中的罪行中起到同谋的作用。Risto Pyykko报道详细内容。

Thomas Hammarberg, the human rights commissioner10 of the Council of Europe, describes the US war on terror as a systematic11 violation12 of human rights, and he says European governments were deeply complicit in this. They had cooperated in a programme of renditions that saw suspects being flown to third countries to be tortured and had then sought to conceal13 their participation14. Mr Hammarberg said the 10th anniversary of the 9/11 attacks should lead to an urgent rethink of a misjudged and failed counter-terrorism policy.

欧洲委员会人权专员Thomas Hammarberg指控美国的反恐战争是系统的践踏人权行为。他说,欧洲政府完全是同谋。他们在许多项目中合作,将嫌疑人送到第三方国家遭受虐待,后来又隐藏自己曾经参加这些活动的事实。Hammarberg表示,在9.11恐怖袭击十周年之际,各国应该反思判断错误的反恐政策。

Health authorities in Guatemala say nearly twice as many unsuspecting Guatemalans were included in medical experiments carried out by US scientists in the 1940s than previously15 thought. The president of the Medical Association of Guatemala, Carlos Mejia, said up to 2,500 prisoners, psychiatric patients and orphans16 were deliberately17 infected with sexually transmitted diseases during penicillin18 studies. Doctor Mejia said the US ran the programme while German Nazi19 doctors were being tried for experimenting with typhus and malaria20 on prisoners of war.

危地马拉卫生当局表示,上世纪40年代,被美国科学家用来进行医学实验的危地马拉人的数量是此前认为的两倍。危地马拉医疗协会主席Carlos Mejia表示,在美国的盘尼西林研究中,多达2,500名囚犯,精神病人和孤儿被故意感染了性传播疾病。Mejia医生表示,这个项目由美国运作,而德国纳粹的医生利用战犯来进行斑疹伤寒症和疟疾的实验。

Reports from several cities in China say the number of caesarean births rose sharply last week with many women aiming to have their babies before the annual cut-off day for school enrolment. One hospital said its caesarean deliveries were more than double the norm. Children who are six years old by the end of August can start school in September, but those with September birthdays have to wait another year.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
3 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
4 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
5 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
6 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
8 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
9 incited 5f4269a65c28d83bc08bbe5050389f54     
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
  • The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
10 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
11 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
14 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
15 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
16 orphans edf841312acedba480123c467e505b2a     
孤儿( orphan的名词复数 )
参考例句:
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫苦的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
17 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
18 penicillin sMXxv     
n.青霉素,盘尼西林
参考例句:
  • I should have asked him for a shot of penicillin.我应当让他给我打一针青霉素的。
  • Penicillin was an extremely significant medical discovery.青霉素是极其重要的医学发现。
19 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
20 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴