英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7595

时间:2018-12-19 05:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News with Iain Purdon

Rwanda has failed to secure the extradition1 from France of the former Rwandan First Lady Agathe Habyarimana. She's accused of being a chief architect of the 1994 genocide that followed the death of her husband. A French appeal court ruled that the indictment2 against her of genocide and crimes against humanity was too vague. Grant Ferrett reports.

卢旺达未能将前第一夫人阿加特·哈比亚利马纳从法国引渡回国,阿加特·哈比亚利马纳被指控是1994年其丈夫死后发生的大屠杀的主事者。法国上诉法院称针对她的指控“含糊不清”。

Agathe Habyarimana smiled as she left the courtroom in Paris. She told reporters she'd always had faith in French justice. Mrs Habyarimana, who's lived in France for more than 15 years, was accused of involvement in planning the genocide, in which an estimated 800,000 people were murdered. Human rights organisations say she was a member of an elite3 Hutu group which masterminded the killings4, an allegation she emphatically denies. Rwanda's justice minister told the BBC his country respected the judgment5.

在巴黎,阿加特·哈比亚利马纳离开法院时面带微笑。她告诉记者,她一直都对法国的司法有信心。哈比亚利马纳女士已在法国居住了15年,她被指控参与了大屠杀的策划,在那次大屠杀中,大概有80万人被杀。人权组织声称,她是胡图族的一员,策划了那次屠杀,对于这项指控,她断然否认。卢旺达司法部长告诉BBC记者,他的国家尊重这一判决。

The International Red Cross in Somalia says it's in the final stages of preparing to distribute food aid to more than a million victims of the famine. The operation will involve 17,000 tonnes of supplies being taken by truck from the capital Mogadishu. It'll take around two weeks for the convoy6 to reach its destination in areas under the control of the Islamist militant7 group al-Shabab.

驻索马里国际红十字会声称,对数百万饥民的食物援助准备已处于最后阶段。将有卡车运送1.7万吨食物从首都摩加迪休出发,到达目的地需要两周时间,这些地区目前处在伊斯兰军事组织青年党的控制下。

The online retailer8 Amazon has launched a new tablet computer, the Kindle9 Fire, to rival Apple's hugely successful iPad. The Kindle Fire is cheaper than the Apple iPad, but it has a smaller screen and no built-in camera. Mark Gregory has this report.

在线零售商亚马逊发布一款新型平板电脑Kindle Fire,以与苹果炙手可热的ipad竞争。Kindle Fire比苹果的ipad要便宜,但屏幕要小些,也没有内置相机。马克格雷戈里报道。

Many rivals have tried to emulate10 the success of the Apple iPad with look-alike tablet devices. None has come close. Amazon, though, is seen as in with a chance partly because its product is much cheaper - less than half the price of the iPad - and partly because Amazon through its online shopping has movies, e-books and other digital content to tie in with its tablet as Apple does with iTunes.

许多竞争者都想模仿苹果ipad的成功,他们推出类似的平板设备,然而没有可以与之匹敌的。然而,部分是因为其较低的价格(Kindle Fire的价格还不到ipad的一半),部分因为亚马逊的网店有电影、电子书等其他数码内容可与其平板电脑相配套(就像苹果有itunes那样),因此亚马逊这次被大众看好。

The authorities in Mexico have found five severed11 heads outside a school in the resort town of Acapulco. The discovery was made in full view of students and passers-by. The remains12 were left with a message threatening the state governor, but it's not clear if the case was linked to extortion threats against teachers. From Mexico City, Julian Miglierini reports.

墨西哥当局在休闲城阿卡普尔一所学校外面发现五颗人头,许多学生和过路行人都看到了这一场景。尸体上留有便条,上面的字是对州长的威胁,然而,尚不清楚这起案件是否意在威胁教师。Julian Miglierini在墨西哥城报道。

The heads which belonged to five still unidentified men were found in a sack inside a wooden crate13 near the school after an anonymous14 call alerted the police. Last month, the teachers, through phone calls and anonymous messages, were told to hand over half their salaries to the gangs or face violent consequences. The teachers walked out in protest and urged the government to provide more protection for them. The authorities have promised to deploy15 more police and install security cameras at schools, but so far the teachers have not lifted their strike.

这五颗人头属于无名不知身份的男子,是在学校附近的一个木条箱离发现的,由匿名者打电话给警察局报案。上月,老师们接到电话和匿名信息,要求给匪徒上交至少一般的工资,否则将遭暴力。老师们走出来抗议,敦促政府为他们提供更多保护。当局答应部署更多警察,在学校安装安全摄像头,然而目前,老师们还没有停止罢工。

World News from the BBC

A Saudi Arabian prisoner accused of plotting the attack on the warship16, the USS Cole, is to be tried in Guantanamo and could face the death sentence if convicted. The Pentagon formally approved terrorism and murder charges against Abd al-Rahim al-Nashiri, who will face a military tribunal within the next 30 days. Seventeen US sailors were killed when suicide bombers17 rammed18 an explosive-laden boat into the USS Cole off the coast of Yemen in 2000.

一名沙特阿拉伯囚犯将在关塔那摩受审,如果证明有罪,他将面临死刑,他被指控攻击科尔号军舰。美国国防部已正式以恐怖罪和谋杀罪起诉Abd al-Rahim al-Nashiri,他将在未来30天内出席军事法庭。2000年在也门海港,自杀式轰炸机撞击一艘装载炸药的船只,使之袭击科尔号,17名美国士兵遇难。

The United Nations Security Council has taken its first official step in considering the Palestinians' application for membership. It could be weeks before the issue is brought to a vote in the Security Council, where the United States has already promised to use its veto. From the UN, Barbara Plett reports.

就巴勒斯坦“入联”申请,联合国安理会已采取第一步官方程序,数周后安理会将投票表决,美国已表态使用否决权。Barbara Plett在联合国报道。

In a session that lasted barely two minutes, the Palestinian application was formally sent to the Security Council's membership committee. Despite American opposition19 and European unease, no one opposed the move. The committee will hold its first meeting on Friday. But diplomats20 say it will probably be at least a month before it reports back to the council. During that time, international mediators will redouble efforts to resume peace talks based on a timetable they proposed last week. It's expected that America will also pressure Palestinian allies on the council not to back the move, hoping to avoid the embarrassment21 of a veto. The Palestinians need majority support to bring their bid to a vote.

会议只开了两分钟,巴勒斯坦申请已被正式递交至安理会的会员国委员会。尽管美国表示反对,欧洲也为此不安,没有国家反对这一程序。委员会将于周五召开首次会议。但外交官们声称,要等到报道回复安理会,至少需要一个月的时间。在这期间,国际调停者将加倍努力,按照上周提出时间表,恢复和平会谈。

Cuba says it's allowing people to sell cars privately22 for the first time in 50 years. Private property has always been severely23 restricted in the communist-run island, and until now Cubans could only trade in cars built before the revolution in 1959. The sale of new cars will still be restricted to those holding dollars or convertible24 pesos. But ordinary Cubans will be able to buy post-1959 cars from foreigners and those whose jobs allowed them to import Soviet-made cars.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
2 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
3 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
4 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
5 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
6 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
7 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
8 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
9 kindle n2Gxu     
v.点燃,着火
参考例句:
  • This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
  • A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
10 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
11 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
14 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
15 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
16 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
17 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
18 rammed 99b2b7e6fc02f63b92d2b50ea750a532     
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
  • I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
21 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
22 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
23 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
24 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴