英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7633

时间:2018-12-20 01:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has made his strongest denunciation yet of Syria's President Assad. "No regime," Mr Erdogan said, "can survive by killing1 and jailing its opponents." The Arab League has already suspended Syria for failing to implement2 an Arab peace initiative. Jonathan Head is in Istanbul.

土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安强烈谴责叙利亚总统阿萨德,他说:“没有政权能在屠杀和囚禁反对派后继续存活。”因叙利亚未能实施阿盟的一项和平倡议,已被阿盟已暂停成员国资格,Jonathan Head报道。

The Turkish prime minister is habitually3 outspoken4. Even so, his latest rebuke5 of President Assad, a man he considered a personal friend until a few months ago, was dramatic. "No regime," warned Mr Erdogan, "can survive by killing and jailing. No one can build a future on the blood of the oppressed." Turkey has now stopped cooperation on energy projects and says it's considering further sanctions which would not hurt ordinary people. Turkish business leaders say trade, which was worth around $2.5bn last year, has all but stopped.

土耳其总理一向言语坦率,尽管如此,对此阿萨德总统,这个直到数月前还视为好友的人,其最近的批评也是很激烈的。埃尔多安说,“没有政权能在杀戮和监禁中存活,没有人能以被压迫者的鲜血来成就未来。”土耳其已停止能源项目上的合作,表示将在不伤害民众的条件下考虑进一步制裁。土耳其商界领导人称,去年的贸易额约为15亿美元,但现在已全部停止。

Syrian opposition6 groups say as many as 70 people have been killed in the past 24 hours. The head of the main Syrian opposition movement, Burhan Ghalioun, says he has failed to persuade Russia to drop its opposition to international sanctions against Syria. Speaking after talks with Russian officials in Moscow, Mr Ghalioun described the talks as fruitful, although there was no change in the positions of either side.

叙利亚反对派组织称,过去24小时内已有70人被杀。叙利亚主要的反对运动领导人Burhan Ghalioun称,他未能劝说俄罗斯放弃反对对叙利亚的制裁。Ghalioun在莫斯科与俄罗斯官方进行谈话,他称这些会谈富有成果,尽管对方的立场并没有改变。

The Italian Prime Minister-designate Mario Monti has said he has succeeded in forming a new government and will present his appointments to President Napolitano on Wednesday. Speaking after a day of talks with political parties, Mr Monti said he was confident Italy would overcome its current crisis.

意大利新当选总理马里奥·蒙蒂称已成功组建新政府,周三将向总统纳波利塔诺递交任命报告。在与各政党进行了一天的会谈后,蒙蒂表示,他相信意大利将渡过目前的危机。

"I will put the finishing touches to the political appointments in the coming hours, and I will be in a position to present them tomorrow morning to the head of state. Naturally we respect the president of the republic, you will understand that I cannot reveal the contents. But I will like to assure you all of my absolute faith and conviction in our country's ability to get through this difficult period."

“几小时内我将完成政治任命书的收尾工作,明天早上将呈交给总统。当然我们会尊重总统的意见,你们能理解我不能透露有关内容。不过我向你们保证,我非常有信心,相信我们国家有能力渡过这个困难时期。”

After two days of talks in parliament, Mr Monti has received the backing of all but one of the political factions7.

经过两天的议会讨论,蒙蒂得到除一个政治派外的全部支持。

The authorities in the Philippines have prevented the former President Gloria Arroyo8 from leaving the country despite the Supreme9 Court having overturned a government ruling banning her from travelling abroad. From Manila, Kate McGeown.

尽管最高法院推翻一项禁止菲律宾格洛丽亚·阿罗约出国的政府命令,但当局还是禁止她离开本国。Kate McGeown在马尼拉报道。

Gloria Arroyo and her husband arrived at Manila's international airport just hours after the Supreme Court ruled that she could go abroad. They were trying to get to Singapore and then on to Europe because the former president says she needs urgent medical treatment there. But the Justice Secretary Leila de Lima ordered officials to stop the Arroyos10 from boarding the plane. Mrs Arroyo faces numerous claims of corruption11 and electoral fraud, and the government is afraid that if she leaves the country, she'll never come back to face the accusations12 against her.

最高法院判定格洛丽亚·阿罗约可以出国,几小时后,她和丈夫就来到马尼拉国际机场,试图到新加坡,然后去欧洲,前总统称自己急需到哪儿治疗。然而律政司长Leila de Lima下令官方阻止阿罗约登记。阿罗约面临无数有关腐败和选举欺诈的指控,政府担心她一旦离开本国,就再也不能回来接受指控。

World News from the BBC

Protesters in New York have remained on the streets after police cleared their two-month-old anti-Wall Street protest camp from a park in the financial district. Police arrested about 200 protesters after moving in early on Tuesday to clear the camp. Here's Barbara Plett in New York.

警察清理了反华尔街运动者在金融区公园搭了两个月的帐篷,但纽约的抗议者还停在大街上。警方周二早上清理帐篷后,逮捕了约200名抗议者,Barbara Plett在纽约报道。

The lawyers for the Occupy Wall Street protesters are challenging the eviction14. They've filed an injunction with the court, saying essentially15 that the mayor and the city needed a court order in order to evict13 the protesters from the park and they didn't get one. And there is a hearing on this as to whether the eviction is in fact legal. In the meantime, the protesters are still milling about. It's not clear what's going to happen next, but definitely the activists16 are around in the streets of Manhattan and vowing17 to keep up their protests.

华尔街占领者的律师对驱逐表示抗议,他们向法院申请禁制令,称从本质上来讲,市长和该市需有法院命令,才能驱逐公园的抗议者,但他们却没有这个命令。即将有一次听证会,讨论驱逐是否合法。同时抗议者仍在此地逗留不走,不知道会发生什么,不过确定的是,抗议者都聚集在曼哈顿街附近,誓言将抗议进行到底。

An American biotechnology company says it's been forced to stop trials using embryonic18 stem cells in humans owing to the high costs. The trials, the first of their kind in the world, involve the treatment of patients with spinal19 injuries. Matt McGrath reports.

美国一家生物公司称,由于高昂的成本,被迫停止用人体胚胎细胞做实验。这种实验在全世界是首次,涉及对脊椎损害病人的治疗。Matt McGrath报道。

Just over a year ago, Geron Corporation announced that they had enrolled20 their first patients in a clinical trial of embryonic stem cells to treat spinal injuries. It was hoped that the cells, which have the potential to develop into any type of body tissue, would repair damaged spines21 and one day allow patients to walk again. But the company say that while the treatment has been well tolerated by patients and had no serious adverse22 events, the large financial burden involved has forced them to axe23 the trial, lay off staff and halt development of their stem cell programmes.

一年前,杰龙生物医药公司宣布征集首个胚胎细胞临床试验病人,以治疗脊椎损伤。这种细胞能生产任何类型的身体组织,他们希望能用胚胎细胞修复受损的脊椎,使病人能再次有行走的能力。但公司表示,虽然病人的治疗很顺利,没有严重的逆反作用,但巨额的财政负担使他们不得不减少实验,削减人员,停止干细胞项目。

A Liberian court has cleared the way for three radio stations to reopen in spite of finding them guilty of spreading hate messages and inciting24 violence. The stations were closed last week because of their coverage25 of clashes between the opposition and the police on the eve of the presidential election run-off.

利比里亚法院为三家广播公司清除阻碍,使之能再次开放,尽管它们涉嫌传播仇恨和煽动暴力。因为报道了总统决赛选举中反动派与警察的冲突,三家公司上周被关。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 habitually 4rKzgk     
ad.习惯地,通常地
参考例句:
  • The pain of the disease caused him habitually to furrow his brow. 病痛使他习惯性地紧皱眉头。
  • Habitually obedient to John, I came up to his chair. 我已经习惯于服从约翰,我来到他的椅子跟前。
4 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
5 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
8 arroyo KN9yE     
n.干涸的河床,小河
参考例句:
  • She continued along the path until she came to the arroyo.她沿着小路一直走到小河边。
  • They had a picnic by the arroyo.他们在干枯的河床边野餐过。
9 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
10 arroyos fdacdabd8454df7ed4fac20328486b70     
n.(美洲沙漠中的)旱谷,干涸沟壑( arroyo的名词复数 );干谷
参考例句:
11 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
12 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
13 evict eihzS     
vt.驱逐,赶出,撵走
参考例句:
  • The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.出租人可驱逐不付租金的承租人。
  • The government always says it's for the greater good when they evict farmers from their land.当政府把农民从他们的土地赶出去的时候,总是号称是为了更大众的利益。
14 eviction 7n3x2     
n.租地等的收回
参考例句:
  • The family have won a temporary reprieve from eviction.这个家庭暂时免于被逐出。
  • He claimed damages for unlawful eviction.他要求对非法驱逐作出赔偿。
15 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
16 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
17 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
18 embryonic 58EyK     
adj.胚胎的
参考例句:
  • It is still in an embryonic stage.它还处于萌芽阶段。
  • The plan,as yet,only exists in embryonic form.这个计划迄今为止还只是在酝酿之中。
19 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
20 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
21 spines 2e4ba52a0d6dac6ce45c445e5386653c     
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
  • The cactus has spines. 仙人掌有刺。 来自《现代英汉综合大词典》
22 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
23 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
24 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
25 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴