英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7638

时间:2018-12-20 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leader of Egypt's ruling military council has promised to bring forward presidential elections to next year. In a live television address, Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi said next week's parliamentary elections will not be cancelled. He also offered condolences to the families of protesters killed over the past few days, but said the military had not fired a single shot on Egyptian citizens. From Cairo, here's Yolande Knell1.

The head of the armed forces council insisted that the military didn't aspire2 to power. He said it was committed to holding parliamentary elections on schedule from next Monday and that a new president would be elected sooner than expected by the end of June. He added that the resignation of the current interim3 cabinet had been accepted but that it would continue working until a new government was formed.

军事委员会首领坚持表示,军队并不想掌握大权。他说军队将推进按计划于下周一举行的议会选举,将于六月底前选出新总统,会比预料的要早。他还说,已经接受现任过渡内阁的辞职要求,不过内阁仍将继续存在,直到新政府成立。

Despite the pledges made by Field Marshal Tantawi, thousands of protesters in Cairo and other major cities are still demanding that the military leadership give up all attempts to hold on to power, and clashes with security forces are continuing around Tahrir Square, as Hugh Sykes now reports.

尽管陆军元坦塔维帅做了承诺,开罗等主要城市的数千名抗议者仍在要求军事领导层放弃继续大权在握的努力,与安全部队的冲突仍在塔里尔广场附近继续,Hugh Sykes报道。

This is just a constant to-and-fro of the crowds moving towards the police, some of them prepared with petrol bombs, many of them holding rocks and throwing them at the police. And when they get too close, the police loose off a tear gas canister or two or three. Most of the people here are in fact just watching, but they are here and they are here to say, and they don't think the concessions4 are nearly enough. They want total change; they want an end to the regime of the man they describe as Mubarak mark II - Field Marshal Mohamed Tantawi - they want him to resign.

人群不停来来往往,向警察迈进,有的人准备了汽油弹,也有人手持石头投向警察。当他们走近时,警察释放一个、或两个三个的催泪瓦斯。事实上多数人只是在观望,但他们已经来了,他们想表达自己的想法,他们认为让步是远远不够的。他们想要彻底的改变,希望结束他们所称的“穆巴拉克·麦克二世”—陆军上校穆罕默德·坦塔维的政权,希望他辞职。

The chief prosecutor5 of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, has said Libya can put Colonel Gaddafi's son Saif on trial there, but said the ICC's own judges would have to be involved. Reporting from Tripoli, Caroline Hawley.

国际刑事法庭(ICC)主检察官路易斯·莫雷诺·奥坎波称,利比亚可以在本国审判卡扎菲上校的儿子,不过ICC的法官必须涉入其中。Caroline Hawley在的黎波里报道。

Three months since Muammar Gaddafi was overthrown6, Libya is struggling to build new institutions and doesn't yet have a functioning court system. Saif al-Islam is being held not behind bars but secretly under guard at a private home in the mountain town of Zintan. The authorities say he is secure there and will be given a fair trial. This evening in Tripoli, a new government is being unveiled, and it will face a host of challenges. But it knows that it will be on trial itself over how it handles Saif al-Islam al-Gaddafi.

穆阿迈尔·卡扎菲被推翻3个月以来,利比亚正努力建立新制度,良好的法院系统尚未建立。赛义夫·伊斯兰没有被关押,而是在山城Zintan一处私人住宅被秘密看守。当局称他在那儿很安全,将面临公正的审判。今晚,新政府即将在的黎波里上台,它将面临诸多挑战。不过据说,新政府将审判处置赛义夫·伊斯兰·卡扎菲。

The UN human rights committee has voted overwhelmingly to condemn7 rights violations8 by the Syrian government against pro-democracy protesters. It comes after previous attempts to get a similar resolution passed by the Security Council were vetoed by Russia and China. The BBC United Nations correspondent says the committee vote does not have the legal power of one in the Security Council but does reinforce Syria's international isolation9.

World News from the BBC

The Pakistani ambassador to the United States has resigned over allegations that he wrote a memo10 asking for Washington's help to restrain Pakistan's military. Husain Haqqani denied any involvement in the memo forwarded to America's most senior military officer Admiral Mike Mullen. Aleem Maqbool reports from Islamabad.

巴基斯坦驻美国大使已经辞职,他被指控写备忘录,请求美国帮助遏制巴基斯坦军队。侯赛因·哈卡尼否认牵扯到一份写给美军最高级军官迈克?马伦上将的备忘录。AleemMaqbool在伊斯坦布尔报道。

Though he denies it, the accusation11 is that earlier this year, as ambassador to Washington, Mr Haqqani drew up a memo to America's most senior military officer Admiral Mike Mullen. In it, it's alleged12 the Pakistani government asked for American help to weaken the Pakistani army, which it was feared might stage a coup13. That for many Pakistanis amounted to nothing less than treason, and so there has been a clamour for Mr Haqqani to go.

军官哈卡尼对此否认,指控称今年早些时候,作为驻华盛顿大使的哈卡尼,曾写备忘录给美国最高级军官迈克?马伦上将。据称,巴基斯坦政府在备忘录中请求美国帮助削弱巴基斯坦军队,担心此举是政变的开始。对很多巴基斯坦人来说,这分明是叛国行为,所以,要求哈卡尼辞职的声音很高。

A Nigerian senator has appeared in court accused of having links with the militant14 Islamist group Boko Haram. Senator Ali Ndume faced a number of charges, including intimidation15 and felony, all of which he denied. His detention16 follows the arrest of a man claiming to be a spokesman for Boko Haram, who alleged that the senator had ties with the movement.

尼日利亚一名参议会出庭接受审判,他被指控与伊斯兰军事组织Boko Haram有关联。参议员Ali Ndume面临数项指控,包括恐吓和重罪。他被捕后,一名据说是Boko Haram发言人的男子也被拘留,他称这名参议员与该运动有关联。

Italy's former Prime Minister Silvio Berlusconi has appeared in court on tax evasion17 charges. Mr Berlusconi attended a hearing in Milan investigating allegations that he managed a media deal to illegally reduce his tax liabilities. The former Italian leader is involved in three legal cases, and it's the first time he's appeared in court since he was forced to resign as prime minister earlier this month.

意大利前总理贝卢斯科尼因逃税指控出庭,贝卢斯科尼在米兰出席听证会,他被指控操纵一项媒体交易,非法减少税务责任。这名意大利前领导人身涉三起法律案件,这是本月早些时候他被迫辞去总理一职后首次出庭。

The American pharmaceuticals18 giant Merck has agreed to pay nearly $1bn and plead guilty to a criminal charge over the mis-marketing of the painkiller19 Vioxx.

美国制药巨头默克公司同意支付近十亿美元,赔偿一起有关镇痛药Vioxx不当营销的指控。

The drug was withdrawn20 in 2004 after it was found to increase the risk of heart attacks and strokes. The criminal charge arose out of the fact that Vioxx had also been promoted as a treatment for rheumatoid arthritis21 before being officially approved.

2004年,该药品被发现有致心脏病和中风风险后被撤回。该药因被作为治疗关节炎的药物推销而被指控,而这种推销行为是在获得药品管理部门正式批准之前。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
2 aspire ANbz2     
vi.(to,after)渴望,追求,有志于
参考例句:
  • Living together with you is what I aspire toward in my life.和你一起生活是我一生最大的愿望。
  • I aspire to be an innovator not a follower.我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
5 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
6 overthrown 1e19c245f384e53a42f4faa000742c18     
adj. 打翻的,推倒的,倾覆的 动词overthrow的过去分词
参考例句:
  • The president was overthrown in a military coup. 总统在军事政变中被赶下台。
  • He has overthrown the basic standards of morality. 他已摒弃了基本的道德标准。
7 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
8 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
9 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
10 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
11 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
14 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
15 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
16 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
17 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
18 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
19 painkiller eKMx4     
n.止痛药
参考例句:
  • I shall persuade him to take the painkiller.我将说服他把药吃下去。
  • The painkiller only provides him a short respite from his pain.止痛药仅仅让他在疼痛中有短暂的疏解。
20 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
21 arthritis XeyyE     
n.关节炎
参考例句:
  • Rheumatoid arthritis has also been linked with the virus.风湿性关节炎也与这种病毒有关。
  • He spent three months in the hospital with acute rheumatic arthritis.他患急性风湿性关节炎,在医院住了三个月。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴