英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7664

时间:2018-12-20 03:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There's been widespread international condemnation1 of the Christmas Day bomb attacks in Nigeria that have killed almost 40 people. Thirty-five people were killed in the first bomb blast at a Roman Catholic church near Abuja; four others died in attacks elsewhere in the country. Brenda Marshall has this report.

尼日利亚至少40人在圣诞节发生的自杀式炸弹袭击中死亡,国际社会普遍对此表示谴责。第一次爆炸发生在阿布贾附近一所罗马天主教堂附近,35人死亡,另外4人在该国其他地区的袭击中死亡。Brenda Marshall报道。

Describing the attacks as "senseless violence", the White House offered condolences to those who had lost loved ones and help for Nigeria to bring those responsible to justice. Political leaders in Britain, France, Germany and Italy decried2 the attacks as "cowardly". The Vatican called the bombings absurd "terrorist violence" that inflamed3 hatred4. The president of the Christian5 Association of Nigeria condemned6 them as "barbaric". The militant7 Islamist group Boko Haram, which is locked in a violent struggle with the Nigerian authorities, said it carried out the attacks.

白宫称这些袭击为“丧尽天良的暴力事件”,向失去亲人者表达吊唁,并帮助尼日利亚将凶手归案受审。英国、法国、德国和意大利的政治领导人纷纷谴责这些袭击事件,称之为“懦夫的行为”。梵蒂冈称这些爆炸事件很荒唐,这样的“恐怖暴力”会引发仇恨。尼日利亚基督协会会长谴责这是“野蛮的行为”。与尼日利亚当局相峙激烈斗争很久的博科圣地组织表示这些袭击是自己所为。

The American Vice-President Joe Biden has called the Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki to discuss recent violence and political turmoil8. Tensions have increased in Iraq since an arrest warrant was issued against the Sunni Vice-President Tariq al-Hashimi over allegations he had run hit squads9 - charges he strongly denies. Shahzeb Jillani reports.

美国副总统乔·拜登邀请伊拉克总理努里·马利基讨论最近的暴力事件和政治困境。自从发布对逊尼派副总统哈希米的逮捕令后,伊拉克紧张局势加剧。哈希米被指控组织袭击小组,他对此极力否认。Shahzeb Jillani报道。

Mr Biden's phone call to the Iraqi prime minister on Christmas Day followed an earlier conversation he had with the Kurdish leader Massoud Barzani. Washington is keen to ensure Iraq's national unity10 government survives recent tensions. Along with a spate11 of attacks in the capital Baghdad, in which 60 people were killed last week, Prime Minister Nouri al-Maliki's dispute with his Sunni coalition12 partners has created a major crisis. There are growing fears that with last American soldier gone from Iraq, the country could descend13 into an all-out sectarian conflict.

拜登早些时候曾与库尔德领导人Massoud Barzani会谈过,然后在圣诞节致电伊拉克总理。华盛顿当局很关心伊拉克民族团结政府是否渡过最近的紧张局势,上周首都巴格达发生系列袭击事件,60人死亡,加之总理努里·马利基与其逊尼派同盟伙伴发生争执,这些事件造成巨大危机。人们越来越担心,随着最后一批美国士兵离开伊拉克,伊拉克会陷入全面的宗派冲突中。

Sudan says fighting is continuing in a region near north Darfur where government forces have killed a key rebel leader, Khalil Ibrahim, and 30 of his fighters. A spokesman for the rebel group, the Justice and Equality Movement, admitted their leader was killed in an air strike on Friday. A spokesman for the Sudanese army, Lieutenant14 al-Sawarmi Khaled, said Mr Ibrahim had died from his wounds.

苏丹称北达尔富尔附近地区的冲突仍在继续,政府军杀死叛军重要头目Khalil Ibrahim和30名武装分子。叛军组织“公正与平等运动”发言人承认其领导人在周五的空袭中死亡,苏丹军方发言人陆军中尉al-Sawarmi Khaled称Ibrahim因重伤死亡。

"The battle was fought on Thursday, and the armed forces were able to destroy this group. Some managed to escape whilst others were injured. Amongst those injured seriously was the leader of the renegade movement. He was fatally wounded during the battle, but he did not die at the time."

“战斗发生在周四,武装部队有能力摧毁这个叛乱组织。叛乱组织的一部分成员设法逃走了,其他的受了伤。受伤最重的是该组织的领导人。他在战斗中受了致命伤,但当时并没有身亡。”

Thousands of people have again taken to the streets of the Yemeni capital Sanaa. The protest was against the killing15 of at least nine people on Saturday alleged16 to have been shot by security forces who fired on demonstrators demanding that the immunity17 from prosecution18 granted to the outgoing President Ali Abdullah Saleh be revoked19.

上周六,安全部队向那些要求撤销欲离开也门避难的前总统萨利赫豁免权的示威者开枪,至少9人死亡。为此,成千上万的民众再次走上也门首都萨那街头进行抗议。

World News from the BBC

At least 12 people have been killed after a boat capsized in a lake in the southern Indian state of Tamil Nadu. Reports said the boat was carrying 25 people on a scenic20 tour of the lake near the state capital Chennai.

一艘船只在印度南部城市泰米尔纳德邦湖中倾覆,至少12人丧生。据悉,该船只共载有25人,当时是在湖上观光首府陈奈。

The former Pakistani cricketer and opposition21 politician Imran Khan has addressed tens of thousands of his supporters in Pakistan's biggest city Karachi. Mr Khan demanded strong measures to tackle corruption22 and called for a change in Pakistan's political culture. Our correspondent Aleem Maqbool was at the rally. He told us about Mr Khan's chances of success.

巴基斯坦队前板球运动员兼反对派政治家Imran Khan在巴基斯坦最大的城市卡拉奇向成千上万的支持者做了演讲。讲话中,Khan强烈要求对贪污腐败行为采取强硬措施,呼吁改变巴基斯坦的政治文化。BBC驻地记者Aleem Maqbool参加了此次集会。他向我们讲述了Mr Khan的成功可能性。

The question keeps coming up as to whether he has the practical solutions to back up all of this rhetoric23. And I still think for a lot of Pakistanis, he hasn't answered a lot of those questions. But for the crowds here today, who are frankly24 euphoric, I mean they really see that this is suddenly a man who could be a future leader.

一直都存在着这样一个问题,即他是否真的能拿出切实的方法来支撑他的此番言论。另外就是众多的巴基斯坦人民,他并未对他们的需求做出回应。但是,对于今天聚集在这里的满心欢喜的人们来说,我的意思是说他们真正的认为这个人将来会成为他们的领袖。

Police in the northern Afghan city of Taloqan say at least 19 people have been killed in a bomb explosion. Many more people are said to have been injured. The bombing was carried out during a funeral. A senior police official said a suicide attacker targeted a member of parliament, Mutalib Beg, who was killed in the blast.

阿富汗北部城市塔洛坎警方称至少有19人在一葬礼途中的爆炸事件中丧生,另有多人受伤。一位高级警官称袭击者的目标是议会成员Mutalib Beg,该议员在袭击中丧生。

Queen Elizabeth has focused on the importance of families and friendship in her Christmas message, which was broadcast as her husband, the Duke of Edinburgh, recovered in hospital from a heart operation. She said it was in hardship that people found strength from their families and in adversity that new friendships were formed.

伊丽莎白女王的丈夫爱丁堡公爵心脏手术后已有所康复,现仍在医院。因此,在今年圣诞播出的女王的圣诞感言中,女王更加关注家庭及友情的重要性。女王说道,身处困境时,人们往往能从他们的家庭获得力量;身处不幸当中,人们能建立起新的友情。

A choir25 of wives of British soldiers serving in Afghanistan has topped the British singles chart to take the Christmas No. 1 spot. The song Wherever You Are was written using excerpts26 from letters sent between military couples.

一首由在阿富汗服役的士兵们的妻子们合唱的歌曲登上了今年英国圣诞单曲排行榜榜首。该曲“Wherever You Are”是从军人夫妇们往来的信件中摘录而来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
2 decried 8228a271dcb55838e82261f4e24dc430     
v.公开反对,谴责( decry的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The measures were decried as useless. 这些措施受到指责,说是不起作用。
  • The old poet decried the mediocrity of today's writing. 老诗人抨击了现代文体的平庸无奇。 来自《现代英汉综合大词典》
3 inflamed KqEz2a     
adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His comments have inflamed teachers all over the country. 他的评论激怒了全国教师。
  • Her joints are severely inflamed. 她的关节严重发炎。 来自《简明英汉词典》
4 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
5 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
8 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
9 squads 8619d441bfe4eb21115575957da0ba3e     
n.(军队中的)班( squad的名词复数 );(暗杀)小组;体育运动的运动(代表)队;(对付某类犯罪活动的)警察队伍
参考例句:
  • Anti-riot squads were called out to deal with the situation. 防暴队奉命出动以对付这一局势。 来自辞典例句
  • Three squads constitute a platoon. 三个班组成一个排。 来自辞典例句
10 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
11 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
12 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
13 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
14 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
17 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
18 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
19 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
20 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
21 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
22 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
23 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
24 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
25 choir sX0z5     
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • The church choir is singing tonight.今晚教堂歌唱队要唱诗。
26 excerpts 2decb803173f2e91acdfb31c501d6725     
n.摘录,摘要( excerpt的名词复数 );节选(音乐,电影)片段
参考例句:
  • Some excerpts from a Renaissance mass are spatchcocked into Gluck's pallid Don Juan music. 一些文艺复光时期的弥撒的选节被不适当地加入到了格鲁克平淡无味的唐璜音乐中。 来自《简明英汉词典》
  • He is editing together excerpts of some of his films. 他正在将自己制作的一些电影的片断进行剪辑合成。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴