英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7674

时间:2018-12-20 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A French television correspondent has become the first western journalist to be killed in Syria since the uprising against President began. The television channel France 2 said Gilles Jacquier was killed in the city of Homs. Another foreign journalist who was on the Syrian government escorted trip told the BBC what he saw.

The only thing that I could see was that the grenades were hitting the building where we were in. And so the only thing we tried to do in the chaos1 was try to get out. And I was running down, and then I saw the body of Gilles being there. But in the next couple of minutes, you could see some other bodies. We just tried to get in a car and tried to get out of there.

The Arab League says it has to delay sending additional observers to Syria after some members of the first group were attacked on Monday. An Algerian monitor has resigned, calling the mission a farce3.

The Prime Minister of Pakistan Yousuf Raza Gilani has sacked a top official of the Ministry4 of Defense5, Naeem Khalid Lodi, a retired6 army general, and accused him of gross misconduct. The move was announced just hours after the armed forces criticized Mr. Gilani for a recent interview in which he accused the army chief and the head of intelligence of acting7 unconstitutionally. Aleem Maqbool reports from Islamabad.

巴基斯坦总理吉拉尼已经解除退役将军哈立德·洛迪部长一职,总理指控其有严重过失行为。在军队批评总理吉拉尼在最近的一次采访中指控军队和情报部的最高领导人违宪数小时后,总理宣布了以上举措。Aleem Maqbool在伊斯兰堡报道。

The Defense Secretary General Lodi was nothing less than the army's man inside the Pakistani administration, for Prime Minister Gilani to sack him is a clear affront8 to the military. It is the latest in a series of incidents in this escalating9 row between the government and army. And it's now got the media here, frantically10 speculating about an imminent11 coup2. Of course, tensions between the two institutions were ever present in Pakistan, but they really boiled over in October when a memo12 emerged which appeared to show Pakistani civilian13 leadership asking for American help to weaken the Pakistani army.

在巴基斯坦政府中,国防部部长哈立德·洛迪就是军队的最高领导人,因此他的解雇清楚表明总理对军队的对抗态度。这是政府与军队在逐渐升级的一系列事件中的最新情况。目前这一事件使媒体疯狂地猜测是否一场政变近在眼前。尽管在巴基斯坦双方的紧张关系从未间断,但是这种关系在十月份因为一份备忘录真正到达了剑拔弩张的局面。该备忘录表明巴基斯坦政府领导人向美国寻求帮助,以消弱巴基斯坦军队的力量。

Reports from Pakistan say 14 soldiers have been killed in an attack in the southwestern province of Balochistan. The attack on a unit of the army's frontier corps14 took place later on Wednesday. The security services in Balochistan face insurgencies by separatists and Islamic militants16.

来自巴基斯坦的报道称,在其西南部的Balochistan省,14名士兵在一次袭击中死亡。这场发生在周三晚些时候的袭击目标是边境军团的一支部队。Balochistan省的安全部队面临分裂分子和伊斯兰武装分子的双重暴乱。

The militant15 Islamist sect17 in Nigeria Boko Haram has released a video seeking to justify18 its recent attacks on Christians20. The man regarded as the group's leader, Abubakar Shekau, said the attacks were in revenge for the killing21 of Muslims across northern Nigeria. He warned the Nigerian President Goodluck Jonathan that the security forces would be no match for his group.

尼日利亚博科圣地的一个伊斯兰武装教派发布了一段视频录象,试图为袭击基督教徒的行为辩解。Abubakar Shekau, 被公认为是该组织的领导,称此次袭击只是为在尼日利亚北部地区穆斯林遭受的杀害进行报复。他警告尼日利亚总统古德勒科·乔纳森,国家安全部队无法与其武装部队抗衡。

Security agents who have taken up their arms against us and their accomplices22, these are the people we are at war with and of course Christians because everyone knows what they did to us.

他还说:“国家安全部队及他们的同谋们用武力镇压我们,这些人就是我们战斗的对象,因为基督教徒对我们的所作所为,当然也被包括在内。”

Hours later, suspected Boko Haram gunmen killed four Christian19 traders in the northern city of Potiskum. Boko Haram has carried out a series of bombings, including one on a church outside the capital Abuja on Christmas Day which killed 37 people.

视频播放的几个小时后,北部城市Potiskum四名信奉基督教的生意人疑被博科圣地组织的枪手射死。该组织已经实施了一系列的爆炸事件,包括圣诞节当天对首都阿布贾外围的一个教堂的爆炸袭击,造成37人丧身。

BBC News.

United States has denied any involvement in the killing of an Iranian scientist employed at one of Iran's nuclear facilities. Mostafa Ahmadi-Roshan, who worked in Natanz uranium enrichment plant, was killed when two motorcyclists attached a magnetic bomb to his car. Iran accused the US and Israel of being behind the attack. But the American Secretary of State Hillary Clinton rejected the accusation23.

美国否认与伊朗科学家的死亡事件有任何关系,该科学家为伊朗的一处核设施工作。这名叫Mostafa Ahmadi-Roshan的科学家在Natanz的核浓缩工厂工作,他是在两名摩托车手将一枚磁性炸弹装在他车上时死亡的。伊朗指控美国和以色列为此枪杀事件幕后人。但是美国国务卿希拉里·克林顿反驳这一指控。

I want to categorically deny any United States involvement in any kind of act of violence inside Iran.

我要断然否定美国与任何在伊朗境内的暴力事件有关。

United States has held its highest contact so far with the Muslim Brotherhood24 in Egypt, which has been the biggest winner in the country's parliamentary elections. The Deputy Secretary of State William Burns met the head of the Brotherhood's Freedom and Justice Party, Mohamed Morsi, in Cairo.

到目前为止,美国和埃及的穆斯林兄弟会进行了最高层的接触,该组织是本次埃及国会选举中的最大赢家。美国副国务卿威廉·伯恩斯在开罗会见了穆斯林兄弟会自由和正义党的最高领袖Mohamed Morsi。

A prosecutor25 has been shot dead by a man in the middle of a trial in Germany. The defendant26 who was appearing in court in the town of Dachau, near Munich, opened fire at the prosecutor before police were able to overpower him. Fiona Werge reports.

在德国一名检查官在审判过程中被一名男子开枪射死。这名被告在慕尼黑附近达豪镇的法庭接受审判,他在警察能够控制他之前,朝检查官开了枪。Fiona Werge 报道。

The man pulled out a revolver and shot first at the judge, but missed. He then fired three shots at the prosecutor in the local district court in Dachau, wounding him in the shoulder, stomach and arm. The lawyer was taken to the hospital where he later died. There were no reports of other injuries. According to a local newspaper, the lawyer who was 31, but only started working for the prosecutor's office a year ago. The defendant, in his 50s, was on trial over claims he paid his employees improper27 wages.

在达豪镇的当地法庭,被告拿出一把左轮手枪,朝法官开了第一枪,但未击中。他之后向检查官开了三枪,分别击中肩部,胃及胳膊。这名检查官被送往医院,抢救无效而死亡。没有其他伤亡报道。根据当地报纸的报道,这名律师31岁,仅在检查院工作一年。被告,50多岁,因被指控支付雇员工资不当而出庭受审。

A French court has rejected an attempt by descendants of the man who founded the carmaker Renault to take back ownership of the firm. The company was nationalized in 1945 after the death of Louis Renault who had been accused of wartime collaboration28 with Nazi29 Germany. The Renault family argued that the move was unconstitutional and wanted the firm back from the French state.

法国一个法庭否决了雷诺汽车制造公司创办人的后代重获公司所有权的申请。雷诺公司于1945雷诺先生去世后被国有化,雷诺先生曾被指控在战时通敌人纳粹德国。雷诺家人认为这一行为违宪,并要求法国政府公司返还公司。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
2 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
3 farce HhlzS     
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹
参考例句:
  • They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。
  • The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
9 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
10 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
11 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
12 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
13 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
14 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
15 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
18 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
19 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
20 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
22 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
23 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
24 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
25 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
26 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
27 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
28 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
29 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴