英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7687

时间:2018-12-20 05:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations Security Council has begun to debate a resolution on Syria which is being promoted by the Arab League. The discussion was opened by the Qatari prime minister, who urged council members to take action against what he called President Bashar al-Assad's "killing1 machine". Barbara Plett reports from New York.

The session is a chance for top Arab League officials to address the Security Council. The head of the league and Qatar's prime minister are appealing for the council to fully2 back their plan for a political transition in Syria. They have strong support from American and European members, which have demonstrated that by sending their foreign ministers. But the Syrian government has rejected the plan because it calls for the President Bashar al-Assad to devolve power to his deputy. Its ally on the council Russia has denounced the resolution as opening the path to civil war. The combined Western and Arab offensive here is aimed at softening3 Russia's opposition4 and convincing it not to veto.

The United refugee agency says more than 1,500 people drowned or went missing trying to cross the Mediterranean5 Sea in 2011 - the highest death toll6 ever recorded. A UN official said most deaths happened in the first half of the year while there was unrest in Tunisia and Libya. The official also said a record number of people arrived in Europe from North Africa.

联合国难民署公布2011因企图横渡地中海,淹死或失踪的人数达1500人—史上记载的最高死亡人数。联合国一名官员说死亡大都发生在2011上半年,那时土耳其和利比亚局势动荡。这名官员还说2011从北非到欧洲的人数也创历史记录。

The former head of the Royal Bank of Scotland, Fred Goodwin, has been stripped of his knighthood. He was given the honour in 2004 as he aggressively expanded the Edinburgh-based RBS into one of the largest banks in the world. Here's our political correspondent Rob Watson.

苏格兰皇家银行的前总裁,弗莱德?古德温已被削去爵位。因为他大张旗鼓地将总部位于爱丁堡的RBS银行发展壮大为全世界最大的银行之一,他于2004被授与爵位。政治记者Rob Watson报道。

Sir Fred Goodwin, the former head of the RBS bank, is now just plain Fred. Revoking7 an honour is highly unusual in Britain, but the committee said the scale and severity of the impact of his actions made this an exceptional case. Sir Fred had become the symbol and focus for widespread public anger at the banking9 industry when RBS was rescued in 2009 by taxpayers10 after sustaining huge losses under his leadership.

弗莱德?古德温先生,RBS银行的前任总裁,现在只是一介平民。在英国撤消已授予的荣誉非常罕见,委员会说这一特例是因克德温管理不善对英国经济造成了大规模的严峻影响。当2009年用纳税人的钱挽救了古德温管理下RBS银行的巨大债务后,他就成为银行业众怒之的之象征。

The United States National Archives has released previously11 lost recordings12 of top US officials made in the confusing and anxious hours immediately following the assassination13 of President John F Kennedy in November 1963. They include dramatic conversations aboard Air Force One, in which the newly sworn-in President Lyndon Johnson is returning to Washington from Dallas with President Kennedy's body. He's heard paying his condolences by telephone to the slain14 president's mother, Rose Kennedy.

美国国家档案馆发布了先前丢失的美国首脑录音带,该录音于1963年11月肯尼迪总统遇刺后混乱又紧张的几个小时内录制。其中包括在“空军一号”上的谈话,刚刚宣誓就职的总统约翰逊与肯尼迪的尸体都在从达拉斯返回华盛顿的此架飞机上。录音带上还录下了总统约翰逊电话吊唁遇害总统的母亲Rose Kennedy。

Republicans in Florida are voting in the latest of the state primaries to choose their party's candidate for the US presidential election later this year. Opinion polls show the Republican front-runner Mitt8 Romney has a comfortable lead over his main rival, the more conservative Newt Gingrich, although Mr Gingrich won the most recent primary in South Carolina.

为年底的总统竞选挑选自己的候选人,弗罗里达州共和党正进行本州最后一次初选。民意测验显示选举领跑者Mitt Romney轻松领先于他主要的对手,更加保守派的Newt Gingrich,尽管后者赢得了南卡罗莱纳最近举行的初选。

World News from the BBC

Iran says inspectors15 from the International Atomic Energy Agency have ended three days of talks in Iran about its nuclear programme. Here's our Tehran correspondent James Reynolds, who's based in London.

伊朗称国际原子能机构的观察员们已经结束为期三天关于伊朗核项目的会谈。伦敦记者从德黑兰报道。

IAEA inspectors spent three days in Iran. The nuclear agency has declined to comment on the details of their mission. It's not yet clear where the inspectors went nor whom they saw. Iran's semi-official Fars news agency says that the talks were held in a positive and constructive16 atmosphere. The news agency reports that the two sides have agreed to continue talks. This has yet to be confirmed by the IAEA. Before they began their trip, the inspectors told reporters that they wanted to ask Iran questions about the possible military dimensions of the country's nuclear programme.

IAEA观察员们在伊朗呆了三天。该机构拒绝评论会谈情况。现在还不清楚他们去了哪些地方,又见过哪些人物。根据伊朗的半官方新闻社,会谈是在积极的,建设性的气氛中进行的。据该新闻社报道,双方同意继续谈话,但这有待于IAEA的证实。IAEA启程之前曾经告诉记者,他们打算就所谓的核项目质问伊朗。

Officials in France and India say the French firm Dassault is now certain to win a multi-billion dollar contract to provide the Indian air force with more than 120 new Rafale jets. It's one of the world's biggest recent defence deals. Andrew North reports from Delhi.

法国和印度的官员称,现已确定高达数十亿美元的印度空军120多架新“疾风”战机采购项目由法国公司中标。这是目前世界金额最大的国防交易之一。Andrew North从Delhi报道。

It's a major victory for the French because there were doubts over the aircraft's commercial future. Equally it's a big loss for the Eurofighter consortium, which includes British Aerospace17 and three other European companies. UK officials here said they were disappointed at the decision. There will be suspicions it has something to do with Britain's colonial past here, but officials said they'd been assured it was all about cost and no reflection of relations with India.

此次交易关乎世界飞机产业的商业前景,故可以说法国赢得了重大胜利。同时,这又是欧洲战机联合体的巨大损失,该财团包括英国航天公司和其他三家欧洲公司。英国官员表达了对印度此项决定的失望。有人怀疑这和英国在印度的殖民历史有关,但英国官员们表示他们已确定采购只取决于成本,不映射印度和他国的关系。

Andrew North reporting

The president of the Turkish Football Federation18, Mehmet Ali Aydinlar, and two of his deputies have resigned following a crisis caused by a match-fixing scandal. Mr Aydinlar said he'd lost the trust of the European footballing body Uefa. Scores of people have been arrested during a police inquiry19 into match-fixing, which allegedly involves several top clubs including the champions Fenerbahce.

土耳其足球联盟的主席,Mehmet Ali Aydinlar 及两名副手因比赛操控丑闻已辞职。Aydinlar说他已失去了欧洲足球协会联盟的信任。警方调查比赛操控一事时,几十人被逮捕,据说包括费内巴切冠军赛在内的几家高级俱乐部都与此事有关。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 softening f4d358268f6bd0b278eabb29f2ee5845     
变软,软化
参考例句:
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
6 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
7 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
8 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
9 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
10 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
11 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
12 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
13 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
14 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
15 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
16 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
17 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
18 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
19 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴