英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8153

时间:2019-01-04 08:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pro-Russian separatists in the eastern Ukrainian cityof Sloviansk have released one of the eight membersof an international observer mission, they've beenholding since Friday. Five Ukrainian observers all saidhave been held. Bethany Bell reports.

乌克兰东部城市斯拉维扬斯克的亲俄罗斯分裂周五劫持了一个国际观察使团的8名成员,目前已释放其中一人。据悉五名乌克兰观察员均已被拘留,贝瑟尼·贝尔报道。

The Swedish military observer who's believed to be diabetic was seem driven away in an OSCEcar, but the rest of the team remains1 in detention2, intensive diplomacy3 continues to securetheir release. Earlier the military monitors were showing to the media in Sloviansk. One ofthem, a German Col Axel Schneider, said his team was on a diplomatic mission and wasunarmed. The OSCE has a large observe team in Ukraine, which was agreed to by Russia, butthese monitors are not part of that, they are from individual OSCE countries invited to theUkraine by the government in Kiev.

据悉有人看到患上糖尿病的瑞典军事观察员被欧洲安全与合作委员会(OSCE)的一辆汽车带走,但其余人仍在拘留中,目前正进行频繁的外交活动来设法释放他们。早些时候斯拉维扬斯克的军事观察员出现在媒体上,其中的德国人施耐德说他的团队是外交师团,没有带武器。OSCE在乌克兰有个大的观察团队,目前该团队得到俄罗斯批准,但这些观察管不是这个团队的,而属于OSCE成员国的,被基辅政府邀请到乌克兰去的。

French and African peacekeepers have escorted a convoy4 of more than 1,200 Muslims out ofthe Central African Republic's capital, Bangui. The group, some of the last remaining Muslims inthe city, left their belongings5 in 18 lorries. They've been trapped for months by Christian6 militiasas communal7 violence raged. These Muslim men said they have no option but to leave.

法国和非洲维和人员护送1200多名穆斯林离开中非共和国首都班基,这批人是该市残余的最后一批穆斯林,他们将自己的财产物品装到18辆货车上。几个月来,基督徒民兵造成的宗派暴力使他们一直被困这里,这些穆斯林男子称他们别无选择只好离开。

With what the anti-Balaka are doing, they have killed a lot of Muslims. We can't stay in CentralAfrican Republic. We will leave to save ourselves, to save our skin, we'll go to Sido, Bongoro,Kabo.

看这些反巴雷卡做了些什么?他们杀了很多穆斯林,中非共和国我们呆不下去了。我们准备逃命离开,拯救我们的亲属,我们将去Sido, Bongoro和Kabo。

As soon as they left, their neighborhood was ransacked8.

他们刚离开,他们的邻居就遭到洗劫。

The two remaining candidates in the presidential election in Afghanistan, both insist they willcontest a second round. Preliminary results released on Saturday give the former ForeignMinister, Abdullah Abdullah the most votes, but not enough to win outright9. From Kabul, DavidLoyn.

阿富汗总统选举中硕果仅存的两名候选人均宣称将参加第二轮的角逐,周六议会选举结果表明前外长阿卜杜拉·阿卜杜拉获得最多支持,但不足以获得全胜。戴维·莱昂在喀布尔报道。

Both Abdullah Abdullah and his closest rival, the ex-World Bank economist10 Ashraf Ghani heldevents that felt like campaign launches for the next round. Dr. Adbullah is well ahead, winningalmost 45% of the votes cast, there has been considerable speculation11 here they will make adeal instead of fighting again. I put the question to Dr. Ghani:

阿卜杜拉·阿卜杜拉和劲敌—前世界银行经济学家阿什拉夫·加尼举行了感觉像是第二轮竞选的活动。阿卜杜拉领先,获得45%的支持率,人们纷纷猜测两人会达成协议,而不是再次角逐。我这么问了加尼先生:

Are there are any circumstances, you would negotiate with Dr. Abdullah to avoid a secondround?

有没有这样的可能:你会和阿卜杜拉先生协商避免第二轮角逐?

No, it is imperative12 that the next President of Afghanistan has a clear mandate13.

没有,重要的是阿富汗下一任总统要有明确的授权。

Dr. Abdullah is less emphatic14 he is watching and waiting to see how fraud complaints changethe count and contemptuous of the clear stand taken by his opponent.

阿卜杜拉没有这么明确表示,他在观察事态,看看欺诈投诉将如何扭转局面,他对对手明确的立场表示不屑。

The Palestinian President Mahmoud Abbas has described the holocaust15 is the most heinouscrime to have occurred against humanity in modern history. Mr.Abbas' rare acknowledgmentof the killings16 of six million Jews during the World War II come shortly before Israel beginsmarking Holocaust Remembrance Day. The Palestinian president also reiterated17 that he'sprepared to resume peace talks, which Israel suspended last week.

巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯称二战期间杀害600万犹太的大屠杀是当代历史上最可怕的罪行,这是阿巴斯罕见的表态,目前以色列刚刚度过大屠杀纪念日。巴勒斯坦总统还重申他准备重启以色列上周暂停的和谈。

World News from the BBC

BBC世界新闻。

Serbia's parliament has approved a new center-right coalition18 government with Aleksandar Vucicas Prime Minister. On taking office he said his priorities would to achieve Serbian membership ofthe European Union, to reform the economy and fight corruption19. His reform plans involvedcutting the size and cost of the public sector20, privatizing the state-run companies andcontrolling the budget deficit21 to secure international loans.

塞尔维亚议会批准新的中间右派联邦政府,并任命Aleksandar Vucic为总理。刚一上任,Vucic就表示他的重中之重是让塞尔维亚获得欧盟成员身份,改革经济并打击腐败。他的改革计划包括缩减公共部门的规模并减少开支,将国有公司私有化,控制预算赤字以获得国际贷款。

Police in South Africa have used water cannon22 and stun23 grenades to disperse24 rock-throwingprotesters after an election rally in a shantytown near Johannesburg turned violent. TheSports Minister was whisked away under police protection. He and his supporters from thegoverning African National Congress have been campaigning for the May general election whenthey were confronted by the protesters. Local media said the minister had been targeted bystriking platinum25 miners.

南非选举后在约翰内斯堡附近的贫民区,警方使用水枪和震撼弹来驱赶投掷石块的抗议者。体育部长在警察保护下离开现场,他和他执政的非洲国民大会支持者一直在为五月份的大选进行活动,当时遇到抗议者的阻扰。当地媒体说这位部长一直是铂矿罢工工人的反对目标。

The South Sudanese leader released from jail early this week after the charges treason againsthim had dropped has told the BBC he feels no bitterness about his months in captivity26. Civilwar broke out after Pagan Amum and other leaders were arrested over an alleged27 coup28 plotagainst President Salva Kiir. Pagan Amum expressed concern about the conflict.

南非选举后在约翰内斯堡附近的贫民区,警方使用水枪和震撼弹来驱赶投掷石块的抗议者。体育部长在警察保护下离开现场,他和他执政的非洲国民大会支持者一直在为五月份的大选进行活动,当时遇到抗议者的阻扰。当地媒体说这位部长一直是铂矿罢工工人的反对目标。

I'm saddened by the senseless killings of our people in this senseless war that has nomeaning. Issues of the governance cannot be settled out through the battle of gun, but ratherthrough building institutions and building a democratic state.

这场冷酷的战争毫无意义,我对惨无人道的杀戮感到悲伤。执政问题不能通过枪战的方式解决,但要通过建立制度和民主国家来实现。

In an unprecedented29 ceremony of the Vatican, Pope Francis has declared two former Popes,John XXIII and John Paul II as saints. His predecessor30 Benedict attended the canonization.Pope Francis described the two canonized Popes as men of courage, who lived through thetragic events of the 20th century.

在梵蒂冈史无前例的仪式上,圣方济教皇宣布两位前教皇约翰23世和约翰·保罗二世为圣者。他的前任班尼迪克参加了封圣仪式,圣方济教皇称这两位生活在20世纪悲惨年代里的圣者教皇为充满勇气的人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
4 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
5 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
6 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
7 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
8 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
9 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
10 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
11 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
12 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
13 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
14 emphatic 0P1zA     
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的
参考例句:
  • Their reply was too emphatic for anyone to doubt them.他们的回答很坚决,不容有任何人怀疑。
  • He was emphatic about the importance of being punctual.他强调严守时间的重要性。
15 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
16 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
17 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
18 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
19 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
20 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
21 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
22 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
23 stun FhMyT     
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹
参考例句:
  • When they told me she had gone missing I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。
  • Sam stood his ground and got a blow that stunned him.萨姆站在原地,被一下打昏了。
24 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
25 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
26 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
27 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
28 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
29 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
30 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴