英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8154

时间:2019-01-04 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

And coming up, we observe one-minute silence in remembrance and in thanksgiving.

这次新闻的主要内容有,“让我们默哀一分钟,追悼、感恩。”

Here in England, a memorial service has taken place at one of the cathedrals of football in this country, Liverpool stadium Anfield. It was held to mark the 25th anniversary of Britain’s worst ever sporting disaster when 96 Liverpool fans died in a crash during a match at the Hillsborough stadium in Sheffield. This report by David Bond.

利物浦安菲尔德球场是英国的殿堂级球场,日前,一场追悼仪式在这里举行,以纪念英国历史上最惨烈的球场灾难发生25周年。惨案发生于谢菲尔德希尔斯堡球场,比赛期间,96位利物浦球迷被踩踏致死。大卫·邦德现场报道。

This was the moment when Liverpool came to a standstill to remember the victims of Hillsborough: tunnels closed, the ferry stopped, a city united in respect and grief. At Anfield, more than 25,000 gathered, fans, relatives, players past and present to mark a quarter of a century since the tragedy. On the famous pitch scarves form the number 96 to honor those who died. And there is local clergymen read out names of the victims. Lights were lit inside against silver ring to commemorate1 the fathers and sons, brothers and sisters who went to a football game and never returned. We observe one-minute silence in remembrance and in thanksgiving.

此时此刻,利物浦陷入静止,地下通道关闭,港口停止运营,全城集合,为希尔斯堡惨案受害者悲痛默哀。2万5千余人聚集在安菲尔德球场,包括球迷、亲属、现役和退役的球员,纪念悲剧发生25周年。在这个著名的球场上,众人用围巾拼出数字“96”,缅怀逝者。牧师念诵着遇难者的名字。一个巨大银环里的灯被点亮,祭奠那些去观看一场足球赛就再也没有回来的父亲儿子、兄弟姐妹。“让我们默哀一分钟,追悼、感恩。”

Liverpool’s manager Brendan Rodgers might still be relatively2 new to the club. But he said he knew what today meant.

利物浦球队经理布伦达·罗杰斯虽说是新上任,但是他表示能够理解今天的意义。

At Anfield Stadium, as the city of Liverpool marks the 25th anniversary of the Hillsborough football disaster.

安菲尔德球场,利物浦纪念希尔斯堡足球惨案发生25周年。

Ukraine says its forces have retaken an airfield3 from pro-Russian gunmen. We’ll hear from our correspondent on the spot. The Ukrainian troops told me they want independence and they are blockading this base. Moscow warns Ukraine is now on the verge4 of civil war. Free after 30years on death roll in the US, but what’s life like for Glenn Ford5 now that he is out of jail?

乌克兰方面称其军队已从反俄武装势力手中重新夺回一座飞机场。本台记者现场报道。乌克兰军方告诉我,他们想要独立,而且他们已经封锁了机场。莫斯科警告乌克兰处于内战边缘。美国死囚犯格伦·福特坐牢30年后被无罪释放,他出狱后生活状况如何呢?

I can’t even go into a bank and make proper transaction without help. I have to be shown how to do that. And that’s kind of embarrassing.

我连去银行办理业务这样的事也需要别人帮忙才会做,这是很尴尬的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 airfield cz9z9Z     
n.飞机场
参考例句:
  • The foreign guests were motored from the airfield to the hotel.用车把外宾从机场送到旅馆。
  • The airfield was seized by enemy troops.机场被敌军占领。
4 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
5 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴