英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8241

时间:2019-01-08 08:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On Forum1 in Correspondent today, a Burma special Alex Preston reports on jade2 smuggling3 and we hear from Gerona Fischer on one of the world's first hijackings, a participant recalls his fight for an independent Koran Nation. 

在记者论坛中今天要做关于缅甸的特殊报道。Alex Preston报道说发生了一起走私玉器事件,Gerona Fischer报道了世界上第一起劫持事件,一个参加伊斯兰教独立战争的士兵的战争回忆录。

This is the BBC world service – The World's Radio Station.

Hello, it's one o'clock GMT, 10 in an evening in Rio where there are some very happy German football fans. 

现在是格林标准时间一点十分,现在我们位于巴西里约,到处可以看到沸腾的德国球迷。

The German team made really a fantastic World Cup here and glorious day! Well, it's historical day. No Germany winning in America that could be better. 

德国球队确实给球迷们带来了足球盛宴,并且创造了辉煌的成绩!这是历史性的一天。再也没有比德国在美洲夺冠更好的事了。

German ecstasy4, Argentine agony. 

德国人高兴,阿根廷人伤心。

This is very disappointing. We are very sad. We hope that the Argentina wins and it doesn’t happen. 

这太让人伤心了。我们非常难过。我们很希望阿根廷夺冠,但是它没有。

I'm Nick Mars. This is the news room, we'll hear from Rio shortly. Also today, more Israeli air strikes on northern Gaza; thousands there are fleeing. 

Nick Mars为您报道。这里是导播室,随后我们将继续报道来自里约的报道。同样发生在今天,更多的以色列人民正遭受着来自加沙北部的空袭,成千的人民正在逃亡。

How can I do? Look how many kids I have. We just lived with what you see. We are forced to leave. 

我能做什么呢?我有这么多孩子要养,你也看到了,我们就是生活在暗无天日的环境里,我们不得不离开这里。

One of the biggest salvage5 operations in maritime6 history. To raise the wreck7 of the Costa Concordia cruise ship begins in a few hours time and later. one of the most prodigious8 conductors of recent years Lorin Maazel has died. We look back at his career. 

史上规模最大的海事行动即将展开,这次打捞行动将打捞Costa Concordia游轮。

近几年最非凡的指挥家Lorin Maazel被证实去世。让我们来回顾一下他的音乐生涯。

You are listening to the BBC. 

您现在收听到的是BBC新闻。

BBC News with Natalie Roseton. 

Natalie Roseton为您报道。

Germany has become the first European team to win the World Cup in Latin America after beating Argentina by a single goal in extra time. Substitute Mario Goetze scored with a superb close range volley. The victory in the Maracana Stadium in Rio de Janeiro is Germany's fourth World Cup. Argentina's captain Lionel Messi won the Player of the Tournament award. The BBC's Massy Canyon9 was at the stadium. 

德国是在南美洲地区第一个获得世界杯冠军的欧洲球队。凭借格策一脚漂亮的近距离射门让德国队第四次获得了世界杯冠军。阿根廷队长梅西获得了世界杯金球奖。下面是本台记者 Massy Canyon为您发回的报道。

A brilliant individual goal from Mario Goetze gave Germany their fourth World Cup crown as extra time ticked away in the Maracana and we faced the prospect10 of penalties. Taking a fine ball from Andre Schuerrle on his chest Goetze fired home first time past Sergio Romero to break the deadlock11 with minutes of extra time remaining. Argentina had no time to recover and the final whistle sparked huge celebrations from the German camp and tears of despair from their beaten opponent on the pitch and in the crowd. 

足球天才格策带领德国第四次赢得了世界杯冠军,当加时赛时间一点一点过去的时候,人们的心中不免更加紧张,还怕自己国家球队会失误。从Andre Schuerrle传过来的球在格策胸前停顿,格策一脚扫射,球略过阿根廷选手Sergio Romero直冲进球门,也是这一球在加时赛的最后定格了双方比分。令阿根廷选手无力还击,随即胜利的烟火撒满天空。德国球迷欢呼雀跃,阿根廷球迷伤心落泪。

The win sparked celebrations in Berlin. Here is Steve Evans. 

胜利的烟花照耀整个柏林。下面是Steve Evans为您报道。

The moment of the final whistle and the celebration started. Fireworks exploded into the Berlin sky over a crowd estimated at half a million people. For 113 minutes, as they fear they'd be deprived of the first World Cup for a united Germany, then Mario Goetze broke the deadlock. In the stadium in Brazil, Chancellor12 Merkel literally13 jumped for joy. 

伴随着最后的哨声,胜利的狂欢也随之开始。烟花开满柏林上空,照耀地上欢呼的人们。在比赛进行到113分钟的时候,他们担心第一次以统一德国身份参加的世界杯会被剥夺,随即格策就凭借其漂亮的射门打消了人们这一担忧。在巴西体育场内,德国总理默克尔也高兴的跳起来。

The Palestinian Health Ministry14 says 172 Palestinians have been killed since Israel since this started its latest attacks on Gaza, and more than 1,200 people have been injured. No Israeli has been killed but many rockets fired from Gaza by Hamas, and two missiles were shot down over Tel Aviv. Gerome Boyne reports from Gaza. 

巴勒斯坦卫生部门称172名巴勒斯坦人在最近这次以以色列袭击加沙战火中丧生,1,200多人受伤。没有以色列人在此次交火中牺牲,但是哈马斯激进分子向加沙地带发射了大量火箭弹,其中两个火箭落在了特拉维夫市。Gerome Boyne在加沙为您报道。

The Israel with American support is at self-defence, but as more Palestinian civilians16 die, the pressure for a ceasefire is growing. Israel isn't trying to win friends in the Gaza Strip. It does want a weakened Hamas as an organization. But every time Palestinian civilians die, Hamas gets a popularity boost. The Israelis say Hamas attacks their people and it's therefore responsible for civilian15 deaths when Israel retaliates17. But no Palestinian will listen to that. 

受美国保护的以色列现在处于自卫阶段,但是随着更多的巴勒斯坦人牺牲,停火的压力越来越大。以色列并没有试图赢得加沙地带的友好,真正想得到的是削弱哈马斯势力发展其为自己下设组织。但是随着巴勒斯坦人民的牺牲,哈马斯势力越来越大。以色列方称是哈马斯激进分子袭击了以色列人民并且要对此负责。但是巴勒斯坦人民不予理会。

Britain and the United States have renewed calls for Russia to de escalate18 the worsening situation in eastern Ukraine. In a telephone conversation the British Prime Minister David Cameron and President Barack Obama stressed the need for Moscow to take further steps towards peace or face further sanctions. Fighting has intensified19 as a rebel missile attack on Friday killed dozens of government soldiers. Tensions rose further over the weekend when Russia accused Ukrainian forces of shelling across the border killing20 one person and wounding two others. 

英美两国重新叫停俄罗斯对乌克兰局势的干预。在通话中,英国首相卡梅伦与美国总统奥巴马共同强调莫斯科要采取措施维护和平这一主旨。在周五的袭击中数十名政府士兵在叛军的火箭袭击中牺牲。俄罗斯指控乌克兰越境发动袭击并造成俄罗斯人一死两伤,对此,双方关系愈发紧张。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
3 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
4 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
5 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
6 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
7 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
8 prodigious C1ZzO     
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
参考例句:
  • This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
  • He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
9 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
10 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
11 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
12 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
13 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
16 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
17 retaliates 25be37ff2f6891ebe03a23f693b1ff69     
v.报复,反击( retaliate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Lincoln suggests Si Tan pauses, the letter that writes acrimonious of a content retaliates that fellow. 林肯建议斯坦顿,写一封内容尖刻的信回敬那家伙。 来自互联网
  • If it does not, and the US imposes tariffs and China retaliates, what then? 如果它不让步,而美国开征关税,中国加以报复,接下来会怎样? 来自互联网
18 escalate biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
19 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
20 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴