英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8242

时间:2019-01-08 08:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Both Israel and the militant1 Palestinian group Hamas have said they will consider proposals for a ceasefire in Gaza put forward by Egypt. Under the plans of truce2 to end a week of violence would come into effect on Tuesday morning.

 以色列和巴勒斯坦激进组织哈马斯成员同时表示考虑埃及对于加沙地带停火的提案。停火一周计划将于周二上午生效。

Orla Guerin reports now from Cairo

Orla Guerin在开罗正在为您报道。 

After a week of warfare3 with the soaring Palestinian death toll4, this is the first real move towards ending the bloodshed. Egypt blueprint5 calls for a ceasefire followed by talks in Cairo within 48 hours. The two sides would sit down separately with Egyptian officials to discuss contentious6 long-term issues. Neither the Israelis nor the Palestinians have agreed to the deal yet, but both have said they will consider it. 

在巴勒斯坦人民遭遇一周极具残忍的战火硝烟之后,死伤人数飙升,也正是这一惨痛代价真正促使了双方向和平道路的发展。在埃及结束开罗讲话的48小时里,促使双方停火计划应运而生。届时以色列和巴勒斯坦双方会同时与埃及工作人员探讨长期发展计划。虽然双方都没表态接受停火协议,但表示将会考虑这一提议。

The government in Libya has said it’s considering asking for international help to end the fighting between rival factions7 which is threatening to destabilize the country. Fighting at the international airport near the capital Tripoli has damaged planes and the control tower. Earlier the United Nations said the situation in Libya was so unstable8 that it was withdrawing its staff.

 利比亚政府称其要求国际组织帮助来促使双方和解是因为战争威胁到了自己国家安全。发生在的黎波里国际机场的战火破坏了当地飞机和指挥台。早前联合国就已经指出利比亚局势动荡不安,是其撤离军队的结果。

 Rana Jawad reports from Tripoli

 Rana Jawad 在的黎波里为您报道。

 A branch of rockets struck Tripoli’s international airport and its perimeters9. A security source at the scene tells the BBC the air traffic control tower was hit. A dozen grounded Libyan planes have been partly damaged according to the same sources. The extent of damage to the control tower was not immediately clear. The latest attack is part of a continuing power struggle between rival armed groups in the city.

 火箭坠落时一部分分支破坏了的黎波里的国际机场及其周边。当时在场的安全工作人员告诉记者机场交通指挥台被击中,同时十几个停留在地面上的飞机也遭到不同程度的毁坏。目前指挥台的损坏程度还不清楚。据消息称,最近的一次袭击是来自竞争对手武力组织成员

 The United Nations Security Council has unanimously approved the resolution on Syria, allowing humanitarian10 aid convoys11 to drive into the country through areas held by rebels. The resolution says all the sides in the Syrian conflict must give civilians12 access to supplies of food and medicines. The convoys don’t require the permission of the government in Damascus though it would be warned when relief convoys cross the borders from Turkey, Iraq and Jordan. 

联合国安理会成员一致同意对叙利亚的决议,允许人道主义救助车队穿过叛军控制区域进入境内。决议规定所有叙利亚冲突方都要向群众提供食物和药品。虽然救助车队会 遭到边境国家土耳其,伊拉克和约旦的警告,但仍不需要获得大马士革政府的许可。

Pope Francis has added his voice to those calling for action to protect and care for tens of thousands of unaccompanied children migrating from Central America to the United States. More details from Will Grant in Mexico City

Pope Francis 号召给予单独穿越美洲中部进入美国境内的儿童更多的保护和关注。下面是来自墨西哥的报道。

As the debate on the issue of unaccompanied child migrants heats up, Pope Francis has now added his voice to those calling for action. Such a humanitarian emergency demands is a first urgent measure that this minus be protected and duly taken in, the Pope said, in a letter read by the Vatican Zen to Mexico Christophe Pierre. Pope Francis has called for the attention of the international community to this challenge and for measures to be taken by the specific countries involved, namely Central American nations Mexico and the US.

随着无人陪伴儿童独自移民事件争议的升温,Pope Francis对外发表号召。教皇在给墨西哥教主的信件中称这种人道主义紧急救助是第一次紧急措施。教皇称要对现阶段特殊情况予以特别关注。

 BBC News

The authorities in China have begun criminal investigations14 into three former high-ranking officials over allegations of corruption15. Two of those held, Li Dongsheng and Jiang Zemin, are said to be close associates of the former National Security Chief, Zhou Yongkang, who is already under investigation13

中国政府当局对三名前政府高官进行贪污调查。其中李东生和蒋洁敏被指与前国家安全局局长周永康有密切联系,目前周永康也在被调查中。

The Secretary General of the United Nations Ban Ki-moon is in Haiti to discuss efforts to alleviate16 a cholera17 epidemic18 that has killed more than 8,000 people. The outbreak has been linked to the UN’s own peacekeepers and the organization is facing 3 lawsuits19. The UN has so far not accepted this responsibility. 

联合国秘书长潘基文正在海地慰问当地受灾群众。当地地震造成了至少8000群众受伤。此次地震直接影响了联合国和平计划进程,目前整个联合国正面临着三项法律诉讼。现在还没有明确态度表明联合国接受这一责任。 

The Brazilian Football Federation20 has announced that the football manager Luiz Felipe Scolari has resigned as manager of the national football team. The announcement follows a meeting between Mr. Scolari and the President of the Brazilian Football Federation Jose Maria Marin.

巴西足球联盟会称足球俱乐部教练Luiz Felipe Scolari重新被任命国家队教练。据说这一任命是Mr. Scolari和巴西足球联盟队长Jose Maria Marin共同商讨结果。

 Our America’s editor Candice Bien reports

Only last week Mr. Marin had given Felipe Scolari his full backing following Brazil’s humiliating 7:1 defeat by Germany in the semifinals of the World Cup. But when Brazil then went on to lose again 3:0 to the Netherlands, the move changed. It looks now as if both sides agreed a fresh approach was needed to rebuild Brazilian football. Scolari himself knows how history is likely to view him. He said last week he will be remembered forevermore as the coach that had lost 7:1.

仅上周一周时间Mr. Marin就将这一尴尬成绩交付给了Felipe Scolari。不仅在半决赛中与德国7:1的成绩惨败,在与荷兰比赛中也以3:0尴尬收场。现在主要问题是双方能否一致同意重新组织球队。Scolari清楚知道自己所处历史性转折地位。上周对外发表讲话时称他将铭记这一成绩,卧薪尝胆,重整河山。

Customs officials in the United States have seized a shipment of 67 live giant African land snails21 at Los Angeles International Airport. The eatable snails, each weight nearly a kilo, arrive from Nigeria where they are considered delicacy22. The US bans their importation as they can carry parasites23 including one that commits to  and are considered a highly invasive agricultural pest.

 美国海关在拉斯维加斯国家机场查收了一箱由尼日利亚寄来的非洲大蜗牛。可食用蜗牛每只可达1千克重。美国以其可能携带寄生虫为由拒绝入境。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
3 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
4 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
5 blueprint 6Rky6     
n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划
参考例句:
  • All the machine parts on a blueprint must answer each other.设计图上所有的机器部件都应互相配合。
  • The documents contain a blueprint for a nuclear device.文件内附有一张核装置的设计蓝图。
6 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
7 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
8 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
9 perimeters 80abd79ea863dfe8dca53cef491af29b     
周边( perimeter的名词复数 ); 周围; 边缘; 周长
参考例句:
  • Examples include outdoor perimeters, traffic monitoring, tunnels, and car parks. 例子像户外围墙;交通监视;隧道和停车场。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 convoys dc0d0ace5476e19f963b0142aacadeed     
n.(有护航的)船队( convoy的名词复数 );车队;护航(队);护送队
参考例句:
  • Truck convoys often stop over for lunch here. 车队经常在这里停下来吃午饭。 来自《简明英汉词典》
  • A UN official said aid programs will be suspended until there's adequate protection for relief convoys. 一名联合国官员说将会暂停援助项目,直到援助车队能够得到充分的保护为止。 来自辞典例句
12 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
15 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
16 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
17 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
18 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
19 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
20 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
21 snails 23436a8a3f6bf9f3c4a9f6db000bb173     
n.蜗牛;迟钝的人;蜗牛( snail的名词复数 )
参考例句:
  • I think I'll try the snails for lunch—I'm feeling adventurous today. 我想我午餐要尝一下蜗牛——我今天很想冒险。 来自《简明英汉词典》
  • Most snails have shells on their backs. 大多数蜗牛背上有壳。 来自《简明英汉词典》
22 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
23 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴