英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8256

时间:2019-01-09 01:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States and the European Union have agreed to the toughest sanctions yet against Russia over its support for rebels in Ukraine.President Obama said existing sanctions had already weakened Russia's economy and the new measures would weaken it further.Its announcement came hours after the EU announced similar sanctions.

美国和欧盟因俄罗斯对乌克兰叛军提供帮助一致决定对其采取最严厉的制裁。奥巴马总统表示现有制裁已经对其经济造成影响,即将实施的新措施力度将更加强大。这一声明在欧盟发表完类似声明之后发出。

For blocking the exports of specific goods and technology to the Russian energy sector1 or spending our sanctions to more Russian banks and defense2 companies.I'm formally suspending credit that encourage exports to Russia and financing for economic the government projects in Russia.At the same time the European Union is joining us in posing major sanctions on Russia.It's most significant and wide range sanctions today.

封锁俄罗斯指定产品出口,和对其能源部门先进技术的引进,或者我们将制裁范围扩展到银行和国防企业。我正式暂停对俄罗斯鼓励出口政策和对其经济政府部门融资项目的资金支持。同时,欧盟已经加入制裁俄罗斯的队伍当中,今天就制裁范围和意义来说都是最重要的一天。

The military wing of Hamas has rejected a truce3 with Israel. In a defiant4 message the leader of the al-Qassam Brigade said they would continue fighting until Israel stopped its bombardment and lifted the blockage5 of the territory. His speech came on the deadliest day of the three-week Israeli offensive in Gaza with more than 100 Palestinians reported killed. Egypt is working on a revised version of the truce Israel earlier accepted. From Gaza, Martin Patience.

哈马斯军派拒绝了与以色列的停火协议。在一封颇具挑衅色彩的信件中,卡桑旅领导人表示其会将战斗进行到底,直到以色列停止轰炸解除对其领土封锁。他的讲话发表在以色列对加沙进行为期一周时间进攻最猛烈的一天,据报道称有至少100名巴勒斯坦人在攻击中丧生。埃及正在为之前提出的停火协议做修改工作。Martin Patience为您在加沙报道。

This for the first comment by Hamas' military commander since this conflict began.In an audio message broadcast on Hamas TV Mohammad Deif said the militant6 group would only agree a ceasefire if the blockade was lifted but the blockade has trashed locally economy and stop many Palestinians from leaving the territory.Despite join international pressure on both Israel and Hamas end fighting either side appears willing to back down.

这是自冲突以来哈马斯军官第一次发表评论。在哈马斯电视广播中穆罕默德戴夫表示只有以色列接触封锁,他才会接受停火。但现实是封锁给当地经济带来巨大混乱迫使大量巴勒斯坦人离开家园。在不考虑国际压力的情况下,以色列和哈马斯方面都没有表示停火的意愿。

Jihadist rebels in Syria are pressing forward with their offensive against government forces and they said their sides on a military airport in the province of Hama.The Islamic State militants7 are reported to overrun another Syrian army base the third they have taken in the past week.The past two weeks of fighting with the Islamic State has seen the army suffer some of its heaviest losses in the entire conflict.

叙利亚圣战反叛者正在与政府力量做斗争,并表示说其军队已经集结在哈马省军用机场。据报道称伊斯兰激进分子已经占领了一周以来第三个军事基地。在过去两个星期与伊斯兰激进分子的交战中,政府方面遭受了整场战斗最惨重的损失。

The doctor leading the fight against the Ebola disease in Sierra Leone has died days after contracting virus.Doctor Sheik Umar Khan caught the disease while treating infective patients.More of this report from Thomas Fessy.

在塞拉利昂领导研究埃博拉病毒主治医师感染病毒去世。Sheik Umar Khan医生在治疗病人时感染该病毒。下面是Thomas Fessy发回的详细报道。

Doctor Khan had been working on tropical fevers for a long time including participating in international conferences.He was credited with treating more than a 100 Ebola victims in eastern Sierra Leone the new epidemic8 center of this West African outbreak which started in neighboring southern Guinea earlier this year.The ministry9 of health in Sierra Leone described him as a national hero.

Khan医生已经在热带病领域研究了很长时间,也参加过多次国际会议。自西非病情爆发以来在塞拉利昂东部他已经被认为治疗了超过100例埃博拉疾病患者。此次病情爆发据说开始于今年早些时候从邻国几内亚南部传染开来。塞拉利昂卫生部门称他为国家英雄。

World News from the BBC.

Pacific leaders have urged industrialized countries to do more to leave its climate change and to protect the world's largest ocean.Palau is hosting this year's Pacific forum10 and its president said many of the groups's 50 members are highly vulnerable to rising sea levels.

太平洋领导人共同发表声明表示督促工业化国家采取措施解决气候变化问题保护世界上最大的海洋。帕劳举办今年的太平洋论坛,其代表人称50个成员国里大多数国家都处于海平面上升的高度戒备当中。

One of Brazil's most important indigenous11 leaders has called for urgent police protection following a series of death threats in the last few weeks.Davi Kopenawa of the Yanomami tribe in the Amazon rainforest said armed men had raided the offices of lawyers working with him stealing equipment and threatening the staff.He added they wanted to kill him because he had been fighting to move illegal gold miners from his people's lands.

巴西其中一个最重要的土著领导人在最近几周经历一系列死亡威胁后表示寻求紧急保护。亚马孙热带雨林的亚诺马米部落首领大卫科比纳瓦称武装分子突袭律师办公室偷走了设备,并对其工作人员进行威胁。并说其想要杀了他,因为他一直为夺回其手里非法黄金矿工作斗争。

The head of formula one racing12 Bernie Ecclestone has offered to pay 63 million dollars to settle his corruption13 case in Germany.David McInnis has more.

一级方程式赛车的伯尼埃克莱斯顿表示愿意支付6300万美元解决其在德国腐败案件。下面是David McInnis发回的详细报道。

The proposal from Bernie Ecclestone had paid tens of millions of euro to settle the case.It's not a mission of guilts.Mr.Ecclestone denies bribing14 a former German banker eight years ago in order to keep his on formula one.The banker in question is now in prison.Mr.Ecclestone's lawyers described the charges against him as questionable15 and say there is a lack of evidence but it appears the 83 year old had the formula one is finding the trial string and under German law charges may be dropped in certain cases if both sides agree to settlements.

伯尼埃克莱斯顿已经未解决这一案件花费了数百万欧元。这不是犯罪惩罚任务。埃克莱斯顿否认八年前曾贿赂德国前银行家来保证自己一级方程式地位一事,文中所指的银行家现在已经被囚禁在监狱里。埃克莱斯顿律师表示这一指控存在疑点,并且缺乏必要证据。但显而易见的是83岁的F1掌门人伯尼埃克莱斯顿发现了审判一些端倪字眼,如果双方愿意达成协议解决的话德国法律可能在某些方面降低要求?

The stepfather of the Argentine football player Carlos Tevez has briefly16 been kidnapped on the outskirts17 of the capital Buenos Aires. Juan Alberto Cabral was taken from his car by a number of men in the early hours of the morning. He was safely released eight hours later. Argentine media say a ransom18 of nearly 50,000 dollars have been paid but this has not been confirmed.

阿根廷球员卡洛斯养父简单的描述了发生在首都布宜诺斯艾利斯郊区的绑架事件。Juan Alberto Cabral在清晨被几名男子强行拖下车带走,八小时之后被安全释放。阿根廷媒体表示其支付了近5万美金的赎金,但这一说法未得到证实。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
4 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
5 blockage XRxyc     
n.障碍物;封锁
参考例句:
  • The logical treatment is to remove this blockage.合理的治疗方法就是清除堵塞物。
  • If the blockage worked,they could retreat with dignity.如果封锁发生作用,他们可以体面地撤退。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
11 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
12 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
13 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
14 bribing 2a05f9cab5c720b18ca579795979a581     
贿赂
参考例句:
  • He tried to escape by bribing the guard. 他企图贿赂警卫而逃走。
  • Always a new way of bribing unknown and maybe nonexistent forces. 总是用诸如此类的新方法来讨好那不知名的、甚或根本不存在的魔力。 来自英汉非文学 - 科幻
15 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
16 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
17 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
18 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴