英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8285

时间:2019-01-09 03:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has said Russia is responsible for the violence in eastern Ukraine. In a statement of the White House Mr Obama said the separatists there were trained, armed and funded by Russia. He said the fighting in Ukraine was not the result of a homegrown indigenous1 uprising but a deep Russian involvement.

奥巴马总统表示,俄罗斯应该对东乌克兰暴力事件负责。在白宫发表的一份声明中奥巴马表示分裂分子都训练有素,并由俄罗斯提供武器和资金支持,他表示乌克兰战争并不是本土土著起义而是俄罗斯参与其中捣乱。

"Russia has deliberately2 and repeatedly violated the sovereignty and territorial3 integrity of Ukraine. And the new images of Russian forces inside Ukraine make that plain for the world to see. This comes as Ukrainian forces are making progress against the separatists. And as a result of the actions Russia has already taken and the major sanctions we've imposed with our European and international partners, Russia is already more isolated4 than at any time since the end of the Cold War."

俄罗斯已经反复故意违反了乌克兰的主权和领土完整,从一份新的影像图可以让全世界看到俄罗斯军队在乌克兰境内的图片,这是乌克兰军队对抗分裂分子正取得成果。由于俄罗斯方面的行为,我们的欧洲和国际合作伙伴应经对其采取了最主要的制裁,俄罗斯现在比自冷战结束之后任何时候都要孤立。

Earlier Nato said about 1,000 Russian soldiers were now operating in Ukraine fighting alongside the pro-Russian separatists. The United Nations Security Council also met in emergency session in New York to discuss the crisis in eastern Ukraine. The US ambassador to the UN accused Russia of lying about its role. Russia's representative to the UN Vitaly Churkin said the presence of Russian volunteers in Ukraine had never been denied, but he did not respond to the allegation that Russian soldiers were operating alongside separatists in the east. He urged the United States not to intervene.

早些时候北约表示大约有1000名俄罗斯士兵现在正在乌克兰分裂分子并肩作战。联合国安理会也在纽约召开了紧急会议来讨论乌克兰东部危机问题。美国驻联合国大使指责俄罗斯对乌克兰东部分裂分子进行控制影响行为。俄罗斯驻联合国大使丘尔金表示并不否认俄罗斯在乌克兰的志愿者,但是他没有回应对其与乌克兰分裂分子并肩作战的指控。他督促美国方面不要插手。

他说:"Stop interfering5 in the internal affairs of a sovereign state. Stop trying to undermine a regime with your might. Restrain your geopolitical ambition."

停止干涉一个主权国家的内政问题。停止试图破坏其政权。控制好你的地缘政治野心。

The jihadist group Islamic State has posted a video online which appears to show the beheading of a Kurdish fighter in the Iraqi city of Mosul, which the group captured in June. Our Arab affairs editor Sebastian Usher6 reports.

圣战组织伊斯兰武装分子在网上发布视频,看起来像是一个在六月被俘获士兵里的一名库尔德士兵在伊拉克摩苏尔被斩首。我们的阿拉伯事物编辑Sebastian Usher报道。

Entitled a Message in Blood, the latest video produced by the skilled propagandists of Islamic State is clearly aimed at the Kurds fighting them in northern Iraq. It parades a group of Kurdish men dressed in orange jumpsuits. Other footage shows the same men apparently7 being captured on the battlefield. One of the men is then shown kneeling with three masked militants8 behind him. The backdrop is the main mosque9 in Mosul, the northern Iraqi city seized by the jihadists in June. In a choreography of murder very similar to the killing10 of the US journalist James Foley, he is then beheaded with a knife.

以鲜血命名最新发出的视频由伊斯兰激进分子视频技术发布,显然是针对在伊拉克北部战斗的库尔德人发布的。视频中出现一群穿着橙色连身裤的库尔德人队伍,据其他画面显示被杀的库尔德人显然是在战场上被抓获的战俘。其中一人就跪在地上,身后站着三特蒙面的武装分子。视频拍摄背景是在六月份被圣战分子占领的伊拉克北部城市摩苏尔最主要的清真寺,整个斩首过程类似于美国记者詹姆斯弗利被杀过程,随后这位库尔德士兵被一把大刀斩首。

Officials in Afghanistan have said one of the country's most important historical sites, the Jam Minaret11, will collapse12 if it isn't repaired urgently. The 800-year-old structure, which is a UNESO World Heritage Site, stands beside a river in Ghor province, and its base was badly damaged in floods last year. The circular minaret - described by UNESO as a graceful13, soaring structure - is famous for its elaborate brickwork. It's the second tallest brick minaret in the world.

阿富汗官员表示其国家最重要的历史遗迹之一,贾姆尖塔如果不进行紧急修复的话将会坍塌。这座具有800年历史的尖塔作为联合国教科文组织的世界遗产位于Ghor省境内河流旁边。其地面基础构造受去年洪水影响受损严重。圆形尖塔因联合国教课文组织描述为因精致的砖砌结构而闻名。是世界上第二高的砖筑尖塔。

World News from the BBC

您现在正在收听的是BBC世界新闻。

The United Nations says 43 peacekeepers from its force monitoring the buffer14 zone between Israel and Syria in the Golan heights have been detained by militants fighting the Syrian army. A UN spokesperson said that another 81 troops were being restricted to their positions.

联合国称43名人员组成的维和部队在以色列和叙利亚之间的戈兰高地缓冲区检测工作因叙利亚军队冲突被关押,联合国发言人表示另外还有81名维和部队人员在该地区被限制行动。

West African health ministers meeting in Ghana have agreed that travel restrictions15 should be lifted on countries affected16 by the deadly Ebola outbreak. The ministers were reacting to advice from the World Health Organisation17. It says the restrictions create food and supply shortages and harm efforts to contain the virus. It recommends that countries affected by Ebola should conduct exit screening.

西非卫生部门领导在加纳举行会议同意取消受埃博拉影响而设置的旅行限制。部长们是在听取了世界卫生组织的建议之后实行的方案。会议表示限制旅行造成了食物和物资的短缺,也给治疗埃博拉病毒进程带来了阻碍。它建议受埃博拉疫情影响国家应该对出入境人员进行筛选检查。

Turkey's new President, the outgoing prime minister, Recep Tayyip Erdogan says he will make joining the European Union and building peace with the country's Kurdish population his priorities in office. He was speaking after being sworn in as the country's first elected head of state. This report from Mark Lowen in Ankara.

土耳其新任总统,即将离职的总理雷杰普塔伊普埃尔多安表示将加入欧盟和与该国库尔德人民建立和平友善关系是他首要任务。他在当选国家元首后宣誓就职时发表这一讲话。Mark Lowen在安卡拉发回报道。

It was a triumphant18 moment for Turkey's most powerful politician in a generation - Recep Tayyip Erdogan sworn in as the country's first elected president, a previously19 ceremonial post. He's vowed20 to change the constitution to increase his powers, but that is to come. Today the focus was on his oath of office. He swore allegiance to Turkey's sovereignty and its founding principle of secularism21. But that, say his critics, is what he no longer upholds.

这对于土耳其这一代最伟大的政治家雷杰普塔伊普埃尔多安来讲是胜利的时刻,他是土耳其第一位选举产生的总统,一位由先前正式职位当选的总统。他发誓要修改宪法来增加自己的权利,但是这是后话。今天重点是他的宣誓就职。他发誓效忠土耳其主权和世俗主义建国原则,但是他的批评者说,他坚持不了多久。

People in eastern Sri Lanka have asked the government for permission to shoot monkeys because they have become a nuisance. The council leader of Kattankudi said the animals were entering houses and eating food. He said more than 70 people have been bitten by monkeys this year. One conservationist told the BBC that the monkeys would learn to hide from any guns.

斯里兰卡东部人民要求政府允许射杀猴子,因为它们已经成为了公害。议会领导人Kattankudi表示动物已经开始进入居民家里偷吃食物,并表示今年有70多人被猴子咬伤。一位保育人士告诉BBC记者称猴子已经学会躲避枪支的本领。  


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
2 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
3 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
5 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
6 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
7 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 minaret EDexb     
n.(回教寺院的)尖塔
参考例句:
  • The minaret is 65 meters high,the second highest in the world.光塔高65米,高度位居世界第二。
  • It stands on a high marble plinth with a minaret at each corner.整个建筑建立在一个高大的大理石底座上,每个角上都有一个尖塔。
12 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
13 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
14 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
15 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
16 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
17 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
18 triumphant JpQys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
19 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
20 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
21 secularism ad542df7a7131885e24a4dae18d8b8ae     
n.现世主义;世俗主义;宗教与教育分离论;政教分离论
参考例句:
  • Unless are devoted to God, secularism shall not leave us. 除非我们奉献于神,否则凡俗之心便不会离开我们。 来自互联网
  • They are no longer a huge threat to secularism. 他们已不再是民主的巨大威胁。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴