英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8314

时间:2019-01-09 08:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the US armed forces General Martin Dempsey has said the air campaign has damaged the Islamic State group but he has warned that air power alone will not be enough to defeat the militants2. He told journalists that political solution and ground campaign against the militants would both be needed in Iraq and Syria. Tom Esslemont reports from Washington.

美国武装部队将军Martin Dempsey称空袭已经对IS基地造成破坏,但是他警告称仅仅靠空袭不足以打败伊斯兰武装分子。他告诉记者称伊拉克和叙利亚的军事行动还需要政治解决方案和地面行动部队的配合。Esslemont从华盛顿发回报道。

Speaking at the Pentagon General Dempsey said air strikes in Syria in recent days were starting to have an effect. The US, backed by the air forces of two Arab states, has targeted oil refineries3 said to have been a vital source of revenue for Islamic State jihadists. But the General repeated that it would take more than air power to recapture lost territory. In Iraq the US would continue to work with the Iraqis and Kurds, he said. In Syria it would take a large ground force of 12 to 15 thousand fighters.

在五角大楼讲话中登普西将军称近日在叙利亚的空袭行动开始取得显著成果。美国在阿拉伯国家空军的支持下对炼油厂瞄准袭击,这是伊斯兰圣战分子主要资源来源。但是将军重复称需要更多空军力量夺回失去的领土。在伊拉克,美国将继续与伊拉克和库尔德军队并肩作战,在叙利亚则需要12000到15000士兵参与到作战中来。

Britain is to join the United States and the coalition4 of Western and Arab nations and take part in air strikes against the militant1 group Islamic State in Iraq. Denmark and Belgium also promised to join the US-led mission. None of the European countries will be involved in the attacks on Islamic State in Syria. Here's Mike Sergeant5.

英国已经加入到美国作战计划中来,西方国家联盟和阿拉伯国家已经都加入到了共同对抗伊拉克伊斯兰恐怖主义组织战斗中来。丹麦和比利时同时也承诺会加入到美国领导的作战计划中来。任何欧盟国家不会卷入到对抗叙利亚伊斯兰武装分子战斗中来。Mike Sergeant发回报道。

British air strikes against IS in Iraq are likely to begin this weekend but Downing Street has indicated that any action will be more about patience and persistence6 than shock and awe7. There won't necessarily be sorties everyday, MPs who backed the government with a huge majority must now wait to see the consequences of their decision. The balance of votes in favor to those against might give the impression of a Parliament confident and united in its response to the Islamic State threat. But great unease was expressed in the debate about the future.

英国对伊拉克IS组织空袭行动可能在本周末开始,但是唐宁街表示任何行动都需要保持耐心和毅力,不能冲动行事。议会成员目前正等着最后结果。如果投票平均的话将会对反对派有力,可能会给予议会更多信心团结起来共同面对伊斯兰恐怖组织的威胁。但是一场关乎未来的争论正激烈展开。

The International Committee of the Red Cross has warned that air strikes in Iraq and Syria are adding to an already dire8 situation in both countries. The ICRC called on all parties in the conflict to refrain from attacking civilians10 and civilian9 targets. Imogen Foulkes reports from Geneva.

国际红十字会警告称伊拉克和叙利亚境内的空袭行为令目前两个国家的状况更加糟糕。国际红十字会委员呼吁参与到此次打击行动的所有国家停止进攻当地居民和民用目标。Imogen Foulkes从日内瓦发回报道。

The ICRC is the guardian11 of the Geneva Conventions; its statement spells out to all those involved in the conflict, that means Islamic State as well as the countries launching air strikes, what the rules of war are. Civilians and civilian objects such as schools, homes and hospitals must not be attacked. Aid workers must be protected and indeed helped to deliver relief to the sick the wounded and prisoners of war.

红十字会国际委员会是日内瓦公约的监护者,其声明向所有参与到打击行动的国家解释了战争的影响,同时也包括伊斯兰国家发射的空袭做了冲突规定。居民和居民设施,像学校,家庭和医院都不允许被袭击。援救人员必须受到保护,必须提供救济病号和病号和战俘的帮助。

Thousands of Muslims have gathered in towns and cities across France to condemn12 the killing13 of a French tourist by jihadists in Algeria. Militants linked to Islamic State released a video on Wednesday showing Herve Gourdel being beheaded. The director of the Grand Mosque14 in Paris Dalil Boubakeur, France's senior Muslim cleric, told worshipers that it's been a cowardly murder. Several hundred people in the crowd applauded his remarks.

数千名穆斯林聚集在法国各地城镇谴责法国游客在阿尔及利亚被杀。伊斯兰激进分子在周三发布了一个视频,视频中显示Herve Gourdel被斩首。巴黎清真寺教长Dalil Boubakeur,法国高级穆斯林牧师告诉信徒,这是一个懦弱的谋杀行为。数百名聚集群众为他投去热烈的掌声。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The World Health Organization says more than 3,000 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa out of about 6,500 cases. Liberia has been worst hit by the disease. Our West Africa correspondent Thomas Fessy reports.

世界卫生组织称目前已经有3000多人自西非埃博拉疫情爆发以来死亡,确定感染人数为6500人。利比亚是此次疫情受灾最严重的地区。下面是西非记者Thomas Fessy发回的报道。

The number of deaths in Liberia is now growing faster than anywhere else. The country has recorded three times more victims than in Sierra Leone and in Guinea. Global leaders have pledged to bring in assistance but it will take weeks before the promised treatment centers are built on the ground. Some care centers can open only briefly15 each morning to admit new patients to be treated in the beds whose occupants have died overnight. Medical staff across the region continue to pay a heavy price; nearly 400 have been affected16, more than half of whom have died.

利比亚死亡人数正在快速增长,增长速度比任何受灾地区都要快。目前人数已经是塞拉利昂和你内牙人数的三倍。世界领导人已经承诺对其提供帮助,但是在救治中心建成前仍需要几个星期时间。一些治疗中心仅在每天早上开放接受新增病例。该国家医务人员都付出了沉重代价,近400名医生已经收到影响,其中超过一半人已经死亡。

India's Prime Minister Narendra Modi has arrived in the United States for a five-day visit. He will address the UN General Assembly, hold talks with President Obama and address a large gathering17 of Indian-Americans. Mr. Modi was denied entry to the United States for nine years after allegations that he was complicit in the 2002 sectarian riots in Gujarat.

印度总理纳伦德拉穆迪抵达美国进行为期五天的访问。他将在联合国大会上发言,将与奥巴马总统举行谈话,并与美国签订大型合作协议。穆迪自2002年被指控参与古吉拉特邦宗教暴乱后已经9年时间被拒绝进入美国境内。

The European Space Agency says it will make a first-ever attempt to land a space craft on a comet on November 12th. The Rosetta craft which was already orbiting the comet known as 67P will release a robotic lander in the hope of learning more about the origins of the solar system.

欧洲航天局表示将会在11月12日发射一枚降落在彗星上的飞船。罗塞塔飞船已经围绕彗星飞行很长一段时间,被称之为67P,届时将会在彗星上释放机器人探测器,并希望此次行动会对了解太阳系的起源起到帮助作用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
6 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
7 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
8 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
9 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
12 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
15 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
16 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
17 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴