英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8313

时间:2019-01-09 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The director of the FBI James Comey says the bureau has identified the masked Islamic State militant1 who carried out the recent beheadings of two US journalists and a British aid worker. Mr. Comey said the killer2 was identified with the help of international partners. Ali McBull reports from Washington.

联邦调查局局长James Comey称该局已经证实近日杀害两名美国记者和一名英国援助工作者的蒙面男子身份。James Comey表示刽子手身份是在国际合作伙伴的帮助下才得以确认。Ali McBull从华盛顿发回报道。

The FBI director James Comey didn't reveal his name or nationality, but said the man video-taped apparently3 murdering British and American hostages has now been identified. Officials in the UK have recently said the man appeared to be British. The same militant has now appeared in several tapes released by the extremists group ISIS. In the most chilling, he stands beside the hostages, the British aid worker David Haines, the American journalists James Foley and Steven Sotloff before taking a knife to their throats.

联邦调查局局长James Comey没有透露刽子手的名字或者国籍信息,但是已经发布信息称杀害英国和美国人质的刽子手身份已经确认。近日英国官员称刽子手似乎是英国人。现在在ISIS发布的几个视频中都显示刽子手为同一人。最令人难以接受的是当英国援助工作者David Haines,美国记者James Foley和Steven Sotloff 在被砍刀割断喉咙的时候他就站在旁边。

The United States has said it's too early to say that the coalition4 it's leading is winning the fight against the Islamic State militants5. The Defense6 Department said that even after the hit the Islamic State has taken, they had access to finance, weapons and volunteers. The airstrikes against the militants have continued in both Syria and Iraq with planes targeting vehicles, check points and command posts. Youlan Nail has been speaking to Syrian Kurds on the Turkish boarder.?

美国称现在称对抗ISIS组织联盟已经领导此次战争胜利还为时尚早。国防部称即使对抗伊斯兰恐怖组织的行动已经打响,但是他们还是在收集资金,武器,招募士兵活动。对叙利亚和伊拉克伊斯兰恐怖组织的空袭行动仍在继续,瞄准目标有车辆,检查点和指挥所。Youlan Nail从土耳其边境叙利亚库尔德地区发回报道。

The YPG, the Kurdish militia7 that operates in that area says it has been reinforced by Kurds from Turkey coming in as well and says it has managed to halt the IS advance. And that does give a lot of encouragement to Iraqi Kurds that you speak to. And now they are very keen to have more military help from the Americans, from British. This air power is helping8 them on the grounds but obviously you see a kind of holding passing here: They haven't managed to win back really big strategic gains from IS at this stage.

YPG组织,库尔德军队在该地的行动部队称该地区已经由来自土耳其的库尔德人加强了防御,并切断了IS前进的道路。这番话很大鼓舞了伊拉克库尔德人。现在他们迫切想要得到来自于美国和英国更多的军事援助。空袭在很大程度上帮助他们地面部队行动取得胜利,但是显然他们目前还无法才从ISIS手中夺回重要战略失地。

Iranian president Hassan Rouhani has alleged9 that strategic blunders by Western countries in the Middle East have turned it into a heaven for terrorists. Mr. Rouhani told world leaders at the UN General Assembly that certain states and intelligence agencies had, he said, put blades in the hands of mad men who now spared no one.

伊朗总统哈桑表示战略上的失误已经令中东地区的西非国家成为恐怖分子的天堂。Rouhani在联合国大会上向世界各国领导称某些国家和情报机构疯狂对恐怖组织进行袭击但是最后却没有取得任何进展。

Scientists say at least 500 million computers could be at risk from a newly discovered bug10 which could make them vulnerable to remote cyber attacks. The flaw which has been dubbed11 Shellshock has been found in software in popular operating systems such as Linex and Apple's Mac operating system. Professor Alan Woodward is a security researcher from the University of Surrey.?

科学家称至少5亿电脑在新发现的漏洞中容易受到远程攻击风险。被称为弹震症的缺陷已经在如今流行的操作系统中被发现,例如 Linex和苹果MAC操作系统。Alan Woodward教授是来自赛瑞大学安全研究的研究院。

It's been included in the past 25 years in all sorts of systems that run on Linex and indeed all sorts of imbedded systems that people probably don't realize are running. There is the software, like their WIFI routers, online disk drives, things like that. The upshot of it is it allows people to potentially run their own code or bits of programming remotely on your computer.?

在过去25年里,这种漏洞在所有运行Linex操作系统和下载安装系统中暗中存在。这种软件,例如WIFI路由,在线网盘都存在漏洞。结果就是你的电脑会允许别人远程运行自己的代码或者编程。

You are listening to the latest World News from the BBC.

您现在正在收听的是BBC世界新闻。

Suspected militants from the Boko Haram group have attacked the town of Shafa in northeastern Nigeria, killing12 at least 18 people. Eyewitnesses13 said the assault began late on Wednesday and continued until Thursday morning. The Islamists are also said to have destroyed a number of churches and Christian14 homes in the town and attacked a nearby village.

疑似博科圣地武装分子袭击了尼日利亚东北部沙湖镇,造成至少18人死亡。据目击者称袭击事件自周三晚些时候开始并持续到了周四早上。伊斯兰恐怖分子也发布消息称摧毁了大量的教堂和该镇上的基督家庭,并袭击了一所附近的村庄。

President Obama says West Africa faces a humanitarian15 catastrophe16 unless the world moves more quickly to stop the Ebola outbreak. Mr. Obama said nations need to commit more air transport, care workers and medical equipments.?

奥巴马总统称西非正面临着人道主义灾难,除非立即采取行动制止埃博拉病毒的扩散。奥巴马称西非国家需要投入更多的航空运输,护理人员和医疗设备。

How fast we can arrest the spread of this disease is within our control and if we move fast even if imperfectly, then that could mean the difference between 10,000, 20,000, 30,000, that's versus17 hundreds of thousands or even a million deaths.?

我们多快才能阻止这种病毒的蔓延并不受我们的控制,如果我们采取迅速行动,即使不完美,那也将是拯救一万人,两万人,三万人,与数十万或者百万死亡病例的区别。

The police chief of Ferguson in the US State of Missouri, has apologized to the family of Michael Brown, the unarmed black teenager who was shot dead by a police officer in the city last month, a killing which sparked days of violent street clashes. In a video statement, Chief Thomas Jackson said he regretted the fact that officers had allowed Mr. Brown's body to lie in the street for four hours after he was shot.?

美国密苏里州弗格森警局局长向迈克尔布朗家人道歉,迈克尔布朗于上个月被一名警察射杀,导致了当地居民数天的街头暴力冲突。在一份视频声明中,局长托马斯杰克逊称为迈克尔布朗被射杀后尸体横尸现场长达四小时之久表示遗憾。

The authorities in the United States have granted permission to six television and movie companies to use drones to shoot film scenes. The Federal Aviation Administration loosened previously18 tight restrictions19 on the commercial use of unmanned aircraft and would allow the six firms to fly drones, providing they don't compromise their safety.

美国当局已经授权六家影视公司可以采用无人机拍摄电影画面。美国联邦航空管理局放松了对无人机用于商业使用的严格限制,将允许六家公司使用无人机,前提是不得损坏无人机。

Moscow has sent a female cosmonaut into space for the first time in 17 years. Elena Serova is only the forth20 Russian or Soviet21 woman in space. She and two male colleagues blasted off from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan to take over at the International Space Station.?

莫斯科17年来首次输送女性宇航员进入太空。Elena Serova是第四位进入太空的俄罗斯或者苏联女性。她和两位男性同事从哈萨克斯坦境内的拜科努尔航天发射场起飞前往国际空间站。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
11 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
14 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
15 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
16 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
17 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
18 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
19 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
20 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
21 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴