英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8318

时间:2019-01-09 08:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Iraqi Kurdish forces are reported to have recaptured a strategic border crossing with Syria from Islamic State militants1. They launched a successful attack on the town of Rubbia. Jim Rio reports from Nabil in northern Iraq.?

据报道称伊拉克库尔德军队已经重新夺回与叙利亚边境交界被伊斯兰武装分子控制的重要战略地区。他们对Rubbia城镇成功的进行了攻击。Jim Rio从伊拉克北部Nabil发回报道。

The Kurdish offensive began at dawn with Peshmerga?special?forces advancing towards Rubbia on several fronts. Resistance from the militants was stiff. It included at least five suicide car bombs which took the lives of a number of elite2 Kurdish fighters. By nightfall Kurdish officials said Rubbia was firmly in their hands, although IS militants continued to hold out in just one building. Rubbia is an important strategic position to hold. It controls the main border crossing on the highway between Mosul in northern Iraq and Aleppo in northern Syria.

库尔德人的进攻在库尔德自由斗士特种军队黎明对Rubbia不同方向的进攻开始。来自武装分子的抵抗非常顽固。其中包括至少五次自杀式汽车炸弹袭击,造成了数名优秀库尔德士兵的死亡。傍晚十分,库尔德官员称Rubbia已经被牢牢控制在自己手中,尽管伊斯兰武装分子仍然控制着外围地区唯一的一栋建筑。Rubbia在地理位置上占有重要地位。它控制着伊拉克北部摩苏尔与叙利亚北部阿勒颇的高速公路。

British warplanes have launched their first airstrikes on IS targets in Iraq on Tuesday.?

英国战机在周二对伊斯兰恐怖组织发射了其第一次空袭目标。

Car bombs and mortar3 attacks have hit several districts in the Iraqi capital Baghdad, killing4 at least 25 people in many Shiah areas. It's not yet known who carried out the attacks, but they come amid reports that IS fighters have got as close as 10 kilometers to Bagdad in recent days before being held back by Iraqi forces and tribal5 fighters backed by US airstrikes.

汽车炸弹袭击和迫击炮袭击破坏了伊拉克首都巴格达几处目标,造成多处什叶派地区至少25人死亡。目前尚不清楚谁对此次袭击事件负责,但是据报道称伊斯兰恐怖分子最近几日在伊拉克军队和美国空袭之前曾在巴格达附近10公里处活动。

The new government of Afghanistan has approved long-delayed security deals allowing US and NATO forces to remain in the country beyond the end of the year when combat operations will end. The Taliban condemned6 the agreements. Debby Loin reports from Kabul.

阿富汗新政府已经批准拖延已久的安全协议允许美国和北约军队驻守在该国直到今年年底战斗结束。塔利班组织严重谴责了该协议的签订。Debby Loin从喀布尔发回报道。

President Karzai's refusal to sign new security deals with the US and NATO soured his relations with the countries that bankroll his government in his closing months in office. His successor Ashraf Ghani said there should be no further delay. And he stood alongside his partner in the National Unity7 government Abdulla Abdulla and their deputies, as their new National Security Advisor8 Hanif Atmar signed the deals on only their second day in office.?

总统卡尔扎伊拒绝与美国和欧盟签订新的安全协议的行为惹怒了为其提供资金支持的国家。他的继任者阿什拉夫甘尼表示安全协议的签订不应该被推迟。并且与同伴民族团结政府领导人阿卜杜拉阿卜杜拉及其代表合作伙伴站为一线,在他们结成同盟之后的第二天新的国家安全顾问哈尼夫阿特马尔就签订了推迟已久的安全协议。

You are listening to World News from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

The new head of the United Nations' Ebola response team has said that in order to combat the decease successfully, there needs to be significant progress within the next 60 days. Anthony Banbury said 70% of infected people need to be receiving treatment and 70% of burials need to have taken place safely within that period. More than three thousand people have died from the disease in West Africa.

联合国对抗埃博拉新成立小组表示为了成功对抗死神,在接下来的60天里需要取得重大的进展。Anthony Banbury称70%的感染患者需要进行治疗,70%的死亡病例需要妥善处理。目前西非已经有3000多人死于埃博拉病毒。

Oil prices have fallen sharply. Bench Crude Oil, one of the main international benchmarks tumbled to its lowest level for more than two years. Here's our economies correspondent Andrew Walker.?

近日石油价格急剧下降。Bench Crude Oil,主要国际基准之一的石油公司已经连超两年降低石油价格。下面是本台经济记者Andrew Walker发回的报道。

The price of oil is being undermined by the strength of the dollar, which in turn reflects the fact that US economy is stronger than Europe's or Japan's. Because oil is priced in dollars a rise in US currency often pushes the price down. There is also ample supply of oil and demand has been affected9 by a slowing Chinese economy. Back in June the oil prices surged due to concerns that Islamic State might severely10 disrupt Iraq's key southern oil fields. It didn't happen and since then the prices have drifted down by almost 20 dollars a barrel.

石油价格受美元走强削弱,反过来又反映出美国经济要比日本经济或者欧洲经济更加强劲的事实。因为石油是以美元标价的,美元上涨通常会导致油价降低。同时石油供应量也充足,石油需求量也受到中国经济放缓的影响。6月份因为担心伊斯兰恐怖组织可能会严重影响伊拉克南部关键的油田,因此油价上涨。但这一情况没有发生,自那时起,每桶石油价格降低近20美元。

The Indian Prime Minister Narendra Modi has indicated that his country may be ready to endorse11 a World Trade Organization agreement on facilitating trade that India has been blocking since July. Mr. Modi wants the agreement to include exemptions12 that allow India to stockpile and subsidize food for the poor. His comments follow a meeting with President Barrack Obama at the Oval Office in Washington.

印度总理纳伦德拉穆迪表示其国家可能已经准备与世贸组织签署更加便利贸易协议,自七月份以来印度方面一直在困扰协议的签订。穆迪表示希望协议的达成,包括豁免权,即允许印度贮备和补给穷人粮食。穆迪在与奥巴马总统在华盛顿办公室举行会议之后发表该意见。

After years of delays Panama has inaugurated a museum designed by the world-renowned architect Frank Gehry, his first in Latin America. The Biomuseo has been built where the Panama Canal meets the Pacific Ocean, and bears Gehry's trademark13 metallic14 curves and canopies15. The museum's eight galleries celebrate the history of the Central America Isthmus16, as one of the world's richest deco systems.?

在推迟了数年之后,由世界著名建筑师弗兰克盖里设计的博物馆终于在巴拿马落成。这是他在拉丁美洲的第一个作品。Biomuseo博物馆建立在巴拿马运河汇入太平洋的入海口,并且被设计了盖里的标志性金属曲线和华盖。博物馆的八个画廊是为了庆祝中央美国地峡历史而设的,也成为了世界上最富有的装饰系统。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
3 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
8 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
11 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
12 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
13 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
14 metallic LCuxO     
adj.金属的;金属制的;含金属的;产金属的;像金属的
参考例句:
  • A sharp metallic note coming from the outside frightened me.外面传来尖锐铿锵的声音吓了我一跳。
  • He picked up a metallic ring last night.昨夜他捡了一个金属戒指。
15 canopies 0533e7f03f4b0748ce18316d9f2390ce     
(宝座或床等上面的)华盖( canopy的名词复数 ); (飞行器上的)座舱罩; 任何悬于上空的覆盖物; 森林中天棚似的树荫
参考例句:
  • Golf carts with bright canvas canopies wandered the raingreen fairways. 一场雨后显得愈加葱绿的高尔夫球场草地上,散放着一些带有色彩缤纷的帆布华盖的高尔夫小车。
  • Rock permitted seven canopies, cornices floors, decorative glass, Ambilight, momentum magnificent, magnificent. 七檐佛殿背倚山岩,楼层飞檐翘角,殿顶琉璃装饰,流光溢彩,气势恢宏,蔚为壮观。
16 isthmus z31xr     
n.地峡
参考例句:
  • North America is connected with South America by the Isthmus of Panama.巴拿马海峡把北美同南美连接起来。
  • The north and south of the island are linked by a narrow isthmus.岛的北部和南部由一条狭窄的地峡相连。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴