英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8320

时间:2019-01-09 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Turkish parliament has overwhelmingly approved a motion authorizing1 possible Turkish military operations against militants3 in Iraq and Syria. Mark Lowenreports.

土耳其议会以绝对多数通过一项动议,该动议将授权土耳其军队对伊拉克和叙利亚的武装分子采取可能的军事行动。马克·罗文报道。

The debate raged, but the result was never really in doubt. With the government's majority in parliament, it was a clear victory, 298 MPs voting in favour, 98 against. And so parliament has given approval for Turkey's armed forces to be sent into Iraq and Syria, and for foreign troops to use Turkish territory for the same purpose. That could allow the US to launch airstrikes from its large base at Incirlik in southern Turkey. But it's unlikely that Turkish soldiers will suddenly go in guns' blazing. A long border with both Iraq and Syria makes Turkey vulnerable to retaliation4 from Islamic State militants.

这次辩论很激烈,但结果是毫无疑问的。政府的多数派在议会中,显然这是一场胜利,298票支持,98票反对。因此议会允许派遣土耳其武装部队到伊拉克和叙利亚,并允许外国部队为此使用土耳其领土,这样就允许美国从土耳其南部英基里克的大基地发动空袭。但是土耳其士兵不大可能突然开火,由于土耳其与伊拉克和叙利亚的边境线较长,因此土耳其容易受到伊斯兰恐怖组织的报复。

The British Prime Minister David Cameron has arrived in Cyprus to visit British forces launching airstrikes against the Islamic State militants in Iraq. Mr. Cameron is making an unannounced visit to the British base in Akrotiri where six Tornados5 (旋风式战斗机) were already involved in the mission which began last weekend. He thanked the British troops and announced that a further two Tornados will be sent out.

英国首相戴维·卡梅隆抵达塞浦路斯,看望向伊拉克“伊斯兰国”武装分子发动空袭的英国部队。卡梅隆意外访问阿克罗蒂里的英国基地,那里的6架旋风式战斗机已经在上周末开始了这次行动。他感谢英国部队,并宣布将派出另外两架旋风式战斗机。

The International Committee of the Red Cross says one of its workers has been killed in the centre of the eastern Ukrainian city of Donetsk, from where James Kumarasamy sent this report.

国际红十字会称其工作人员在乌克兰城市顿涅茨克中部被杀, James Kumarasamy发回报道。

According to the Red Cross the building housing their office in Donetsk caught fire after a shell hit the area during the evening. They have confirmed that one of their workers, a Swiss national, died from injuries he sustained. According to eyewitnesses6 at least two shells struck the residential7 neighbourhood, but it's not clear who fired them. It's the first time that missiles have fallen in central Donetsk since a ceasefire was agreed last month by the pro-Russian rebels running this region and the Ukrainian government. That agreement has been coming into ever greater doubt in recent days as fighting has continued to rage around Donetsk Airport.

红十字会称夜间有炮弹袭击该地区,他们在顿涅茨克的办公室大楼着了火,他们已证实一名瑞士籍的工作人员已经因受伤死亡。目击者称至少两个炮弹袭击了居民区,但尚不清楚谁发动的袭击。这是自上月控制该地区的亲俄叛军同意停火以来顿涅茨克地区第一次遭遇导弹袭击,最近几天人们对该协议越发怀疑,因为顿涅茨克机场周围的战斗越发激烈。

You are listening to the World News coming to you from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

Four relatives of the first patient diagnosed with Ebola in the United States have been quarantined by health officials in Texas. Doctors have ordered the family of Thomas Eric Duncan who's on a visit from Liberia to stay home without any visitors as a precautionary measure. Health officials in Texas say they are now monitoring about 18 people who came into direct contact with him.

美国首个诊断出埃博拉的患者的4名亲属已经在德克萨斯州被医疗工作者隔离,医生下令从利比里亚来的托马斯·埃里克·邓肯家人留在家中,为预防传染,不允许任何人前来访问。德克萨斯州的医疗工作者称目前正观察与他接触过的18个人。

The United States is to partially8 lift its arms embargo9 on its former foe10 Vietnam which has been in place for nearly four decades. Catherine Davis has the details.

美国将部分取消对前敌国越南已经实施近40年的武器禁运,Catherine Davis发回报道。

The State Department said it was adjusting its policy to allow the transfer of defence equipment for the purposes of maritime11 security only. Any specific weapon sales will be evaluated on a case-by-case basis. The arms embargo has been in place since the end of the Vietnam War in 1975. But in the years since, relations have changed with diplomatic ties restored and growing bilateral12 trade. These days Vietnam is among several nations locked in a territorial13 dispute with Beijing over the South China Sea. However Washington denies the policy change is anti-China.

国务院称正在调整其政策,只允许用于海军安全的防御装备的运输,任何专门的武器销售都将逐个评估。自1975年越南战争结束后,美国就实施了武器禁运。但自那以来,随着外交关系的恢复和双边贸易的增长,两国关系有了改变。最近越南等国和北京在南中国海有领土争端,但华盛顿否认该政策改变是针对中国。

At least 16 people have been killed in the town of Bambari in the Central Africa Republic, some by French peacekeepers. A French military spokesman said the peacekeepers killed between five and seven people after they were attacked by a group using heavy weapons. He said the group appeared to be made up of criminals who later looted the offices of a number of humanitarian14 agencies.

在中非共和国班巴里市,至少16人被杀,有的是被法国维和人员杀害的。法国军方发言人称维和人员遭到一群持武器者的袭击,然后他们就杀了5到7个人。他说这群人似乎是犯罪分子,这些人后来洗劫了很多人道主义机构的办公室。

Anti-terror police in Greece said they foiled a bomb attack by a far-left militant2 group. They said the suspected target was the headquarters of a conservative New Democracy Party which heads the government coalition15. The Public Order Minister said details of the attack planned for the weekend were found in a police raid in Athens on Wednesday. A suspect was arrested and held on terror charges. He said police also found a list of potential targets.

希腊反恐警察称他们挫败了一个极左武装组织的爆炸袭击,称其袭击目标是一个保守的新民主党总部,政府联盟就在这里办公。公共秩序部长称,周三警方对雅典进行突袭,然后就发现武装组织定于周末的袭击细节。一名嫌犯被捕,并遭到恐怖指控。他说警方还发现一系列可能的袭击对象名单。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
5 tornados 64f19dd0af7a26fe4bcdede94053f93c     
n.龙卷风,旋风( tornado的名词复数 )
参考例句:
  • And the national weather service reports several tornados touch down. 国家气象中心报告预测龙卷风将来袭。 来自互联网
  • They had stock footage of lightning, tornados, and hurricanes. 他们存有关于闪电、龙卷风和飓风的电影胶片。 来自互联网
6 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
7 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
8 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
9 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
10 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
11 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
12 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
13 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
14 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
15 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴