英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8333

时间:2019-01-10 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama and European leaders have agreed to do more to stand?the?global Ebola outbreak amid fears that the virus could spread even more quickly. The White House said Mr. Obama called for more significant commitment to fight the disease. Earlier the US authorities confirmed that a second nurse in Texas had contracted the virus after treating a Liberian man who died from Ebola. From Washington Ragini Vaidyanathan?reports.

奥巴马总统和欧洲领导人们决定加大力度对付全球埃博拉爆发,之前人们担心该病毒会蔓延得更快。白宫方面表示奥巴马呼吁以更大决心来对付这场疾病,早些时候,美国当局证实德克萨斯州第二名护士在给一名死于埃博拉的利比里亚男子提供护理后感染上该病毒。Ragini Vaidyanathan发回报道。 

The news the 29-year-old Amber1 Vincent tested positive for Ebola came as no surprise. Ever since her fellow nurse was diagnosed with the virus, authority has been embraced for further cases. Officials admit Mrs. Vincent should never have been allowed to board a plane from Ohio to Texas a day before she reported symptoms. They are now trying to make contact with other passengers on the flight although their risk remains2 low.

29岁的Amber Vincent检测结果呈埃博拉阳性的消息并没有令人吃惊,自从她的同事诊断出该病毒后,当局就一直在寻找其他病例。官方承认不该允许文森特在出现症状后第二天搭乘俄亥俄州到德克萨斯州的飞机,官方目前努力联系上这条航班上的其他乘客,不过他们面临的风险很低。 

The president of Guinea Alfa Conde has asked retired3 doctors and other health workers to come out of retirement4 to help fight Ebola. The current outbreak is believed to start in Guinea. And so far nearly 800 people there have died from the disease.

几内亚总统Alfa Conde请求退休医生等医疗人员能复出帮助对付埃博拉,据悉目前这场疫情是从几内亚开始的,到目前为止已有近800人死于埃博拉。 

There has been turbulence5 in share markets in Europe and the US triggered by the worries about the strength of the global economy. American stocks continued their month-long fall, sending the Dow Jones Industrial Average nearly 3% lower at one point although it rallied to close 1% down. Earlier there were falls in London, Paris and Frankfurt. Here is our business reporter S. H.

对全球经济发展势头的担忧导致欧洲和美国股市动荡,美国股市继续为期一月的下跌,道琼斯工业指数一度下跌3%,尽管后来努力恢复到下跌1%的水平。早些时候伦敦、巴黎和法兰克福股市都有下跌,商业记者发回报道。 

Some traders are suggesting there is a shift in markets sentiment driving the losses being seen on US markets over the last few days. The price of oil saw its biggest one-day drop on Tuesday in months. It's now trading just above 80 dollars a barrel and concerns over the impact of the spread of Ebola have investors6 skittish7. But there are also worries about sluggishness8 in the global economy especially in China and the Euro Zone. Weak economic data coming out of the US on Wednesday added to the fears of a slowdown in economic growth.?

有的交易商称市场情绪的转变导致过去几天内美国股市出现损失,周二,石油价格出现数月以来最大幅度的下跌,目前价格是每桶80美元,而对埃博拉蔓延的担忧也使投资者很不安。同时也存在对于全球经济疲软的担忧,尤其是对中国和欧元区。周三美国疲弱经济数据的发布令人们更加担心全球发展的放缓。 

A blizzard9 and several avalanches10 in the Himalaya in central Nepal are reported to have killed at least 26 trackers and three farmers in one of the deadliest spells of bad weather ever seen in the region. Here is our South Asia editor, Charles H.

据悉尼泊尔中部喜马拉雅山上的暴风雪和几场雪崩导致至少26名登山者和3名农夫死亡,这是该地区至今为止发生的最致命的恶劣天气事件。本台南亚记者Charles H.发回报道。 

Three great mountain massives dominate central Nepal, Dala Geari, Ala Puerna and Damana Sloo; all are encircled by tracking routes popular with foreign hikers who needs stamina11 but no mountaineering expertise12, and all have been hit by severe weather at the time of the year, usually offering fine conditions. The Nepalese army have been searching for survivors13, having recovered 12 bodies after a blizzard on the A. Circuit. They include Israelis, Poles and Nepalese. Avalanches to the east and west have left 10 more people dead or presumed dead.

尼泊尔中部坐落着三座绵延的大山,道拉吉里峰、安纳普尔纳峰和马纳斯鲁峰,三座山四周都是精力充沛但又没有登山专业知识的外国登山者热衷的登山道,每年这个时候这些地方都要出现恶劣的天气事件,而在通常情况下天气还不错。尼泊尔部队一直在搜寻幸存者,一场暴风雪过后他们找到12具尸体,其中有以色列人、波兰人和尼泊尔人。东部到西部之间的雪崩导致另外10人死亡或被认定死亡。 

You are listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC最新世界新闻。

The US special envoy14 to the coalition15 against Islamic State militants16 General John Alan has said the airstrikes around the Syrian town of Kobani had been intensified17. He told reporters the aids were intended to create a breathing space for the town's Kurdish defenders18.

负责对付“伊斯兰国”武装分子的美国联盟特使John Alan将军称加大了对叙利亚城镇Kobani周围的空袭,他告诉记者,空袭的目的是为该镇的库尔德抵抗者喘息的机会。 

Clearly there was a need, given the circumstances associated with the defences of that town, there was a need for additional fire support to go in to try to relieve the defenders and to buy some space ultimately for the reorganization on the ground. And so we have picked up the temple and the intensity19 of the airstrikes in order to provide that wide space.

考虑到该镇的抵御情况,显然需要这样的帮助,需要有额外的火线支持来让抵抗者得以喘息,并最终为地面的重新集结提供空间。所以我们加大了空中打击的力度,目的就是提供这样的空间。 

The Pentagon has warned that despite the air strikes Kobani could still fall to Islamic State fighters.

五角大楼警告说,尽管有空袭帮助,Kobani仍被伊斯兰武装分子控制。 

Brazilian police has joined police forces in the US and Britain in successfully hunting down child pornographers hidden in the dark web, a virtual world not visible to most Internet users. Only the FBI in the United States and Scotland Yard in London have managed to chock through the dark web for pornography before. A Brazilian police spokesman said they arrested 45 people across 17 states for sharing and storing child pornography.?

巴西警方和美英警方一道成功追捕到隐藏在黑暗网络里的儿童色情犯,这个虚拟世界对大多数互联网用户来说是无法看到的。只有美国FBI和伦敦警察厅才设法进入这个色情黑暗网络。巴西警方发言人称他们在17个州逮捕了从事分享和存储儿童色情资料的45人。 

Afghanistan's new first lady Rula Ghani says she intends to play her part in improving the lives of women in the country. Her decision marks a change from the tradition of Afghan leaders' wives staying out of the public eye. In her first broadcast interview since her husband took office last month, Mrs. Ghani told BBC she hoped to encourage greater respect for women.

阿富汗新第一夫人甘尼·鲁拉说她希望能参与到改善该国妇女生活的工作中来,她的这一决定标志着对阿富汗领导人夫人出现在公众视野之外传统的一大改变。她在丈夫上月就职以来第一次广播采访中告诉BBC,她希望能鼓励人们更多地尊重妇女。 

I would like to give women out there the courage and the possibility to do something about improving their life. I am not looking for changing the social structure. I think that there are some very positive elements so basically what I would like is to help women become more assertive20 within there at the present environment.Rula Ghani. 

我希望给妇女们勇气,帮助她们改善生活。我并不是要改变社会结构,我想目前存在一些非常积极的因素,所以基本上来说,我想做的就是昂妇女们在目前的环境下能更坚定自信。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
4 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
5 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
6 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
7 skittish 5hay2     
adj.易激动的,轻佻的
参考例句:
  • She gets very skittish when her boy-friend is around.她男朋友在场时,她就显得格外轻佻。
  • I won't have my son associating with skittish girls.我不准我的儿子与轻佻的女孩交往。
8 sluggishness e31ba04ce731e8a18e32686e456458a2     
不振,萧条,呆滞;惰性;滞性;惯性
参考例句:
  • Such estimate of viscosities do give us some concept of the sluggishness of debris flows. 这种对泥石流粘度的估计确实给我们提供了一些泥石流惰性方面的概念。 来自辞典例句
  • The general appearance of sluggishness alarmed his friends. 那种呆滞的样子吓坏了他的朋友们。 来自互联网
9 blizzard 0Rgyc     
n.暴风雪
参考例句:
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
10 avalanches dcaa2523f9e3746ae5c2ed93b8321b7e     
n.雪崩( avalanche的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest dangers of pyroclastic avalanches are probably heat and suffocation. 火成碎屑崩落的最大危害可能是炽热和窒息作用。 来自辞典例句
  • Avalanches poured down on the tracks and rails were spread. 雪崩压满了轨道,铁轨被弄得四分五裂。 来自辞典例句
11 stamina br8yJ     
n.体力;精力;耐力
参考例句:
  • I lacked the stamina to run the whole length of the race.我没有跑完全程的耐力。
  • Giving up smoking had a magical effect on his stamina.戒烟神奇地增强了他的体力。
12 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
13 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
14 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
15 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
18 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
19 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
20 assertive De7yL     
adj.果断的,自信的,有冲劲的
参考例句:
  • She always speaks an assertive tone.她总是以果断的语气说话。
  • China appears to have become more assertive in the waters off its coastline over recent years.在近些年,中国显示出对远方海洋的自信。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴