英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8341

时间:2019-01-10 03:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The World Health Organization says the first confirmed Ebola patient in Mali traveled by bus throughout the country while showing symptoms of the disease. The WHO said the girl, aged1 two, was bleeding through the nose and may have infected many other people. BBC Africa's health correspondent Anne Soy has this report.

世界卫生组织表示马里首位埃博拉确诊病例出现该病症时曾乘公交车出行。世卫组织称这是一位两岁的女童,曾出现鼻出血症状,可能已经感染其他人。下面是BBC非洲卫生部记者Anne Soy发回的报道。

The child's grandmother had gone to Guinea to attend a funeral, believed to be of the toddler's mother who had been displaying symptoms of Ebola. The elderly woman then took the child on her back to Mali five days ago. The long journey took them to the capital Bamako, then to the western region of K. where the little girl's condition deteriorated2. She had a nose bleed and blood in her stool. It then took three days to get the results for the Ebola test. More than 40 people, including 10 health workers, are now in quarantine in K. But attempts to trace people who may have come into close contact to the patient while in transit3 would prove challenging.?

孩子的祖母曾去几内亚参加过一场葬礼,女童的妈妈被怀疑已经呈现埃博拉病症。老妇人曾在五天前抱着孩子去过马里。长途旅途中她们去了首都巴马科,随后到达了西部K.城市,那时女童情况已经出现恶化。女童开始流鼻血,大便也带血。随后三天里拿到了埃博拉病毒测试结果。目前L.城市隔离区已经有超过40人工作,其中包括10名护士。但是试图找出与该女童有过接触的人员是非常具有挑战性的工作。

News just in. The authorities in Mali have said the two-year-old girl who had been confirmed as the country's first Ebola patient has died. The news was announced on Malian television and was confirmed to the BBC by the director of the hospital where she was being treated.

下面为您播报本台刚刚接到的消息。马里当局称该国首位感染埃博拉病毒确诊病例两岁女童已经去世。消息发布在马里电视台,并且BBC得到了其救治医院的确认。

A car bomb in Egypt Sinai Peninsula has killed at least 31 soldiers. The Egyptian Security Forces said more than 20 others were wounded when the bomb hit an army checkpoint. In a separate attack, gunmen are reported to have killed three more men of the Security Forces at another checkpoint in the Sinai.?

发生在埃及西奈半岛的汽车爆炸事件已经造成至少31人死亡。埃及安全部队称有20多人受伤,当时汽车爆炸时击中了一个军事检查站。在一个单独袭击事件中,据报道称枪手已经在西奈另外一个检查站杀害了三名安全检查人员。

Egypt is in mourning with state television carrying black ribbons on screen after the latest heavy losses in the lawless Sinai Peninsula. Communications with the area have been cut and helicopters and Special Forces are searching for militant4 hideouts. That's nothing new. For more than a year, the army has been engaged in a large scale offensive against insurgent5 there, but has been unable to contain the violence. Militant attacks spiraled after the military ousted6 the Islamist president Muhammad Morsi in July of last year.?

在西奈半岛发生此事件之后埃及通过电视屏幕转播了遇难者哀悼仪式。该地区的交通已经被切断,直升机和特种部队正在搜索激进分子的藏身处。现在还没有任何新发现。一年多以来,军队一直参与大型攻击叛乱,但一直无法遏制暴力。在去年七月推翻伊斯兰总统Muhammad Morsi之后一直处于武装盘旋状态。

Police in the US state of Washington says a student has opened fire at a high school near Seattle, killing7 at least another student before taking his own life. Peter Bowes has the details.?

美国华盛顿警方表示一名西雅图附近高中学生开枪,在自杀之前至少杀害了一名其他学生。下面是Peter Bowes发回的详细报道。

The shooting happened at the Mary's Field Pouch8 high school which is about 30 miles north of Seattle. A student is believed to have opened fire in the school's cafeteria before killing himself. Three people are in a critical condition in a local hospital. A number of others were treated for non-life threatening injuries. The school remains9 in lockdown as the police searched the building room by room to make sure it's safe. No details have been revealed about the gunman or the person who was killed. In social media, many students have described chaotic10 scenes as the events unfolded.

枪击发生在西雅图北部大约30英里处的Mary's Field Pouch高中。一名学生在学校食堂朝着其他同学开枪,随后自杀。目前三名学生正在当地医院进行救治。还有大部分学生受到了非危及生命的伤害。目前这所学校仍处于封锁当中,警方正在逐一搜索房间确保安全。现在没有关于枪手或者遇难人员的详细资料介绍。在社交媒体上,许多学生都描述了枪击事件发生时的混乱场景。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The United States has just carried out six airstrikes in and around the Syrian town of Kobani in the past two days to help Kurdish fighters battling Islamic State militants11. The airstrikes have enabled the Kurds to retake a strategic hill near Kobani which IS had taken control of earlier this week. The Turkish government says hundred of Syrian rebel fighters are preparing to reinforce the Kurds defending Kobani.

美国在过去两天里为帮助库尔德战士对抗伊斯兰武装分子朝着叙利亚城镇Kobani附近进行了六次空袭。在空袭帮助下库尔德人重新夺回了本周早些时候落入IS手中的Kobani战略城镇。库尔德政府表示数百名叙利亚反叛人员正在准备帮助库尔德战士加强防守包围Kobani。

The United States is investigating a report that Islamic State militants used poison gas against Iraqi police officers last month. The Washington Post newspaper said on Friday that the officers have been rushed to hospital, suffering from dizziness, vomiting12 and shortage of breath, symptoms consistent with chlorine-poisoning. Iraqi forces have reported two similar attacks.

美国正在对一项声称伊斯兰武装分子在上月使用毒气弹对抗伊拉克警员一事进行调查。华盛顿邮报称在周五的时候,警员们被匆忙送往医院,这些人都出现头晕,呕吐,呼吸急促现象,类似于氯气中毒症状。伊拉克军队称已经出现两起类似袭击报道。

A computer scientist in the United States has broken the world's altitude record for a freefall parachute jump that was set two years ago. Allen Y., a senior vice-president at Google jumped from a massive helium balloon more than 40 kilometers above the earth. From Los Angels, David V. reports.

美国计算机科学家打破了两年前所创的自由落体跳伞世界纪录。Allen Y.是谷歌高级副总裁,从距离地面约40多公里氦气球上跳下。David V.从拉斯维加斯发回报道。

Wearing a specially13 designed space suit, Allen Y. was lifted off an abundant airport runway in New Mexico at dawn, by a balloon filled with helium. Over the course of a next two hours, the balloon ascended14 to a height of more than 40 kilometers above the earth. Then came time to cut himself loose, descent with rather more rapid, 15 minutes from start to finish, at times clocking speeds of more than 1,300 km/h, setting off a small sonic bomb in the process as he passed the speed of sound.

Allen Y.身穿特制的太空服,在黎明从新墨西哥机场跑道乘高空热气球升空,在经过大约两个小时之后热气球上升到距离地面约40公里的高度。随后他砍断了绳索高速坠落,15分钟后结束落体,坠落时速达到1300千米每小时。在坠落过程中甚至捕捉到了小型音爆。

Five Israeli soldiers have shot dead a Palestinian teenager during clashes in the west bank. The army said he was shot after he threw a petrol bomb at traffic on the road in the area. Earlier, Israeli security forces clashed with Palestinian demonstrators in east Jerusalem after a Friday prayers.?

五名以色列士兵在西岸冲突中射杀致死一名巴勒斯坦少年。军方表示他在向该区域交通道路上投掷了一个汽油弹,随后被击中。早些时候,以色列安全部队在周五祷告之后与巴基斯坦示威者在耶路撒冷东部发生冲突。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
2 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
3 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
6 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 pouch Oi1y1     
n.小袋,小包,囊状袋;vt.装...入袋中,用袋运输;vi.用袋送信件
参考例句:
  • He was going to make a tobacco pouch out of them. 他要用它们缝制一个烟草袋。
  • The old man is always carrying a tobacco pouch with him.这老汉总是随身带着烟袋。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
13 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
14 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴