英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8344

时间:2019-01-10 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the UN mission responding to the Ebola emergency in West Africa has said that there's a critical need for hundreds more health workers to join the fight against the disease. Antony Banbury urged governments around the world to support their deployment1, and to avoid any actions that would dissuade2 them from helping3. His warning was echoed by the UN Secretary-General Ban Ki-moon who criticized mandatory4 quarantine restrictions5 imposed on health workers returning from the affected6 region by several countries and cities.?

联合国西非埃博拉援助小组表示目前急需数百名医护人员加入到对抗埃博拉疫情队伍中来。Antony Banbury督促世界各国政府对他们的行动提供支持,避免任何阻碍遏制疫情发展的事情发生。此番讲话被联合国秘书长潘基文对批评部分国家对从疫情国家归国的医护人员进行强制检疫一事上引用。

Returning health workers who had managed to avoid infection are exceptional people. They should not be subjected to restrictions that have no scientific bases. They should not be stigmatized7 for their selfless service. We depend on them to fight this battle.?

归国医护人员没有感染上埃博拉病毒本身就是一件幸事。他们不应该受到没有科学依据的任何限制。他们不应该被视为无私服务。我们需要他们来对抗埃博拉病毒。

Islamic rebel groups in Syria have carried out a major attack on the government-controlled city of Idlib in the northwest of the country. The offensive was led by the Nusra Front which has links with Al-Qaida. Reports say the rebels managed to capture several important buildings before being driven back to the city's outskirts8.?

叙利亚伊斯兰叛军对其国家西北部政府控制的Idlib地区发起了重大进攻。此次进攻由与基地组织相关联的Nusra Front实施。报道称叛军计划在返回城市外围之前攻下几所重要建筑。

A global body monitoring attempts to end polio has described Pakistan's program as a disaster. The independent monitoring board is made up of polio experts and reports to the World Health Organization. Pakistan accounted for 80% of new cases this year. But its government blames the current surge on the Taliban who attacked vaccination9 teams. Here is G. G.?

全球监测机构试图结束巴勒斯坦小儿麻痹恐慌,并称巴勒斯坦的计划几乎就像是一场灾难。独立监督委员会由小儿麻痹专家组成并向世卫组织直接报道。巴基斯坦今年小儿麻痹病例增加了80%。但是其政府却责怪是塔利班袭击了接种疫苗人群。G. G.发回报道。

The report by the independent monitoring board said Pakistan's program continues to flounder hopelessly as its virus flourishes. It was now the major stumbling block to polio eradication10, it said, and went on to describe the level of political commitment and the involvement of civil society as totally inadequate11. It recommends that its program is handed at once to the country's disaster management body which deals with emergencies like floods and earthquakes.?

来自独立监督委员会的报道称巴勒斯坦的计划对控制病毒没有任何作用。目前根除小儿麻痹是最主要的绊脚石,他说,并且描述政治承诺水平和群众社会参与是不足够的。其建议巴勒斯坦计划应立刻交给应对如洪水,地震之类突发事件的国家灾难管理机构。

G. G. reporting.

G. G. 发回报道。

There has been shock in France at the revelation that the country's culture minister hasn't read a single novel in the past two years. The minister Fleur Pellerin made the admission while being interviewed on the television about the French winner of this year's Nobel Prize for literature Patrick Modiano. Our correspondent Lucy Williamson was watching.?

法国人民听说国家文化部长在过去两年时间里没有读过书感到震惊。部长Fleur Pellerin在接受电视采访提到纪念诺贝尔文学奖得主Patrick Modiano的时候做出此番表态。下面是本台记者Lucy Williamson发挥的报道。

In the interview yesterday, Mrs. Pellerin described having had a wonderful lunch with the writer in question, Patrick Modiano, but wasn't able to say which of his titles she preferred because she said she hadn't had time to read his books or indeed any others since taking up a ministerial post two years ago. Mrs. Pellerin's comments have caused a lively debate on social media with some accusing her of being a technocrat12 but many sympathize with her situation.?

在昨天的采访中,Pellerin称与文学奖得主Patrick Modiano共同度过了愉快的午餐时间。但是却回答不出来喜欢Patrick Modiano的哪部作品。因为她说她在过去的两年时间里根本没有时间读书。Pellerin的此番讲话引起了社会各界在社交媒体上的热烈讨论,有些人指责她专家的身份,但是也有很多人对她表示同情。

Our correspondent Lucy Williamson was reporting from Paris.

本台记者Lucy Williamson从巴黎发回报道。

This is the World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

A car bomb has exploded in the central of the Iraqi capital Baghdad killing13 at least eight people. The attack took place in a square in the Karada area that's a popular resting place for Shiah pilgrims on their way to religious commemorations in the holy city of Karbala.

伊拉克首都巴格达发生一起汽车爆炸事件造成至少八人死亡。袭击事件发生在卡拉地区一个广场,那里是什叶派朝圣者前往圣城卡尔巴拉途中最受欢迎的休息的地方。

A new study suggests that population growth is so out of control that a Third World Was costing as many lives as the previous two combined would barely have any effect. Australian researchers said projections14 put the number of humans at more than ten billion by the end of the century up from seven billion today.?

一项最新研究表明,人口增长已经失去了控制,第三世界国家前两次采取的联合行动没有取得任何效果。澳大利亚研究人员表示本世纪末世界人口将由现在七十亿增长到一百多亿人口数量。

A painting sold by the auction15 house Sotheby's in London for 83,000 dollars is at the center of a legal battle amid claims that it could be the work of the Baroque-Italian master Caravaggio and worth over 20 million dollars. In 2006 the then owner of the painting Bill S. asked Sotheby's for their opinion. They said it was a replica16. The owner then sold it but the buyer claimed it was an original. Shane Pill reports.

伦敦苏富比拍卖行以83000美元价格起拍售备受争议的巴洛克风格大师卡拉瓦乔作品,价值超过2000万美元。在2006年这幅作品的拥有者Bill S.向苏富比拍卖行寻求意见。他们称这是一件复制品。随后作品拥有者卖掉了这件作品,但是买家称此作品是原作品。Shane Pill发回报道。

It's called the Card Shops, and it depicts17 a wealthy young man at a card table falling victim to two cheats. As the trial got underway Henry Legg the lawyer representing Mr. S. said the issue is not whether the painting was by the Italian Baroque master; the core of the case, he said, was negligence18 and had claimed that Sotheby's had failed to thoroughly19 research the painting or consult outside experts. Sotheby's denies negligence.

这副作品名叫the Card Shop,描绘了一张桌子上有一位有钱的年轻人,遭到了两个骗子的蛊惑。随着审判的进行,S. 的代表律师Henry Legg称问题不是这副作品到底是不是出自意大利巴洛克大师之手,案件的核心问题是,他说是工作失职问题。并称苏富比没有深入研究此作品也没有咨询外部专家。但是苏富比方面否认这一失职行为。

A man who has spent 19 years on death row in Nigeria and came within moments of being executed has been released. According to Amnesty International, the prisoner was last year taken to be hanged when his guards suddenly realized that he was actually supposed to be shot. The delay enabled lawyers to question the fairness of the military tribunal that convicted him. Amnesty International says Mr. E. has been freed by the governor of Kaduna State.

尼日利亚一名用19年时间等待死刑的犯人在被执行死刑的时候被释放。根据国际大赦法,去年在犯人执行绞刑的时候他的卫兵突然意识到此犯人应该被处以枪决。这一延迟促使律师对军事法庭做出的判决提出质疑。大赦国际称E.已经被卡杜纳州州长释放。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
2 dissuade ksPxy     
v.劝阻,阻止
参考例句:
  • You'd better dissuade him from doing that.你最好劝阻他别那样干。
  • I tried to dissuade her from investing her money in stocks and shares.我曾设法劝她不要投资于股票交易。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
7 stigmatized f2bd220a4d461ad191b951908541b7ca     
v.使受耻辱,指责,污辱( stigmatize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was stigmatized as an ex-convict. 他遭人污辱,说他给判过刑。 来自辞典例句
  • Such a view has been stigmatized as mechanical jurisprudence. 蔑称这种观点为机械法学。 来自辞典例句
8 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
9 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
10 eradication otUzfH     
n.根除
参考例句:
  • The eradication of an established infestation is not easy. 根除昆虫蔓延是不容易的。
  • This is often required for intelligent control and eradication. 这经常需要灵巧的控制与消除。
11 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
12 technocrat oqVwX     
n.技术人员,技术官僚
参考例句:
  • He is a distant technocrat who is unable to connect with ordinary voters.作为一个冷淡的技术官僚,他不能做到与普通选民息息相通。
  • Jack Lew,the new budget director,is the quintessential technocrat.新预算主管杰克·卢就是一个典型的技术官僚。
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
15 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
16 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
17 depicts fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6     
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
参考例句:
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
18 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
19 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴