英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8348

时间:2019-01-10 05:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Virgin1 Galactic spaceship making a test flight in California has crashed killing2 one pilot and badly injuring the other. Virgin Galactic has been developing the aircraft to send tourist to the edge of space. More than 500 have already signed up. David Willies reports from the Mojave Desert.

维珍银河飞船在加利福尼亚进行试飞的时候坠毁致一名飞行员受重伤一名飞行员死亡。维珍银河建造此飞船用于运送旅客到太空边缘旅行。已经有超过500多名游客签署了旅游协议。David Willies从莫哈维沙漠发回报道。

“Wreckage from the Spaceship Two is scattered3 across this part of the Mojave Desert. The rocket ship exploded shortly after being released from the mother ship White Night Two. One eyewitness4 was quoted as saying he saw an explosion high in the air and then came across debris5 scattered in the desert. Both pilots are thought to have been ejected from the rocket ship, one died, the other was seriously injured and has been taken to a local hospital. Virgin Galactic's founder6 Sir Richard Branson said in a statement that his thoughts were with all those involved, he's flying here to be with the team.”

飞船二号的残骸洒落莫哈维沙漠广阔地区。火箭在从母体分离之后坠毁。一名目击者说他看见火箭在高空中出现爆炸,随即碎片散落在沙漠里。两名飞行员都怀疑被强制弹了出来,一名已经死亡,另一名伤势严重已经被送往当地一家医院。维珍银河创始人Richard Branson在一份声明中称,发生这种事情时候,他将飞往出事地点,与大家共度难关。

Burkina Faso's president Blaise Compaore has been forced out by mass demonstrations7. But it's not clear who has replaced him. The Armed Force's Chief General Honore Traore announced he was taking over as head of state. But many protesters see him as too close to the ousted9 president. From Ouagadougou, here is Lilia Drawvy.

布基纳法索总统布莱斯孔波雷一直迫于游行示威的压力被迫下台,但是尚不清数谁将代替他执掌政权。武装部门总司令特拉奥雷宣布他将会接替国家元首的职位。但是很多抗议者认为他与被驱逐的总统关系密切表示不满。下面是本台记者Lilia Drawvy从瓦加杜古发回的报道。

“After 27 years at the helm, it's a three days of angry protests for the land of upright men to oust8 their leader. Protesters have moved from Nation Square to the headquarters of the army after the announcements of the ousting10 of President Blaise Compaore. To lead the transition, they are asking that someone else steps in. So after winning this battle for democracy, people here in Burkina Faso are already thinking of the next step to bring real change in the country.”

在执政27年之后,这三天愤怒的人群正在驱逐抗议他们的领袖。在推翻总统布莱斯孔波雷的公告发出之后,抗议者已经从国家广场游行到了陆军总部地区。为了引导过渡,他们正在寻找新任领导人。所以在赢得这场民主战斗之后,布基纳法索人民已经准备好下任领导人将要给这个国家带来真正的改变。

A new UN report says some 15,000 people have so far traveled to Syria and Iraq to join the Islamic State group and other Jihadist fighters. The report says the foreign recruits come from more than 80 countries, some of which have never previously11 faced any Jihadist threat.

联合国最新报道称现在已经有15000人前往叙利亚和伊拉克参与伊斯兰恐怖组织或者其他圣战分子组织。报道称外国新兵来自全世界80多个国家,其中一些人从未感受过圣战分子的威胁。

A judge in Canada has sentenced a man to 75 years imprisonment12 for shooting dead three Canadian mounted police officers and wounding two others. Lee Carter reports from Toronto.

加拿大法官判处一男子75年刑期,原因是他曾枪击三名加拿大骑警,并造成另外两名骑警受伤。Lee Carter从多伦多发回报道。

“As he sentenced Justin Bourque, the judge called his crime one of the worst in the history of Canada. It was also one of the heaviest sentences in the country's modern legal history. In addition to serving 75 years, Mr. Bourque had no chance of parole. It was on the 4th of June that Justin Bourque went on his shooting rampage in the normally quiet New Brunswick City of Monkton during which he opened fire on the officers. The city was locked down during the 28-hour manhunt. He pleaded guilty to the charges and appeared unrepentant in police interview, but later in court apologized to the victims' families.”

在他对Justin Bourque做出审判之后,法官称Justin Bourque所犯的罪是加拿大历史上最可怕的罪名。同时这也是加拿大历史上最严重的判刑。除了服刑75年,Justin Bourque没有保释的机会。在六月四号,蒙克顿像往常平静的一天,Justin Bourque朝着警察开枪打破了这一平静。

BBC News.

BBC新闻。

A convoy13 of Peshmerga troops has crossed into Syria to join the fight against the Islamic State militants14 in the town of Kobani. The Iraqi Kurdish fighters traveled in trucks and jeeps escorted by armed vehicles. US-led airstrikes have been continuing around the besieged15 town which has been under attack by IS for more than 40 days. On Thursday, an advanced party of 10 Peshmerga fighters entered the town.

自由斗士车队已经进入叙利亚境内开始在Kobani城镇对抗伊斯兰武装分子。伊拉克库尔德战士乘由武装护卫的坐卡车和吉普车前往叙利亚。美国领导的联盟军开始对被伊斯兰武装分子围困近40多天的城镇展开持续空袭。在周四,十人组成的全副武装的自由战士队伍开始进入该城镇。

The Sri Lankan government says the search for people missing after a deadly mudslide will continue even though it's dangerous. Official say dozens of people have died and there is little or no chance of finding survivors16. The landslides17 swept away the homes of Tamil tea workers, one of the island's most impoverished18 communities. The Disaster Management Minister said that if tea companies didn't relocate their employees to safe areas, the government would seize land and move the people.

斯里兰卡政府表示尽管搜救工作非常危险,但是对泥石流之后失踪人员的搜救工作仍将继续展开。官方表示泥石流已经造成数十人死亡,寻找幸存者的希望很渺茫。泥石流冲毁了该岛上最贫困社区茶叶种植园区。灾难管理部长称如果茶工业区不能确保员工转移到安全地区的话,政府将管理该地区并转移群众。

A judge in the American state of Maine has ruled that a nurse who returned from treating Ebola patients in Sierra Leon can now leave home and go to public places. The decision overturns a previous ruling that had banned Nurse Kaci Hickox from visiting cinemas or shopping centers. She had also been told to keep a distance of a meter away from other people. She will still have to be actively19 monitored by public health officials.

法国缅因州法官称从塞拉利昂归国回来感染埃博拉病毒的护士现在已经可以进入公共场所接触人群。这一决定推翻了之前的裁决称Kaci Hickox护士不能进入影院或者购物中心的决定。她还被告诉要与其他人保持一定距离。该护士仍将会受到公共卫生机构的监视。

The world's top female Marathon runner Rita Jeptoo of Kenya has failed a drugs test. Athletics20 Kenya said it was disappointed by the news. Alex Capstick has the details.

肯尼亚世界超级女子马拉松运动员Rita Jeptoo被检测出违禁药物。Rita Jeptoo称这个消息令人感到失望。Alex Capstick发回报道。

“Rita Jeptoo was scheduled to collect half a million dollars in prize money on Sunday for finishing as the overall winner of the World Marathon Series. But the ceremony has been postponed21 following reports that she failed an out-of-competition dope test. The banned substance is thought to be the blood booster EPO. Jeptoo, who's won the prestigious22 Chicago Marathon twice and the Boston Race three times, is a high-profile addition to a long list of Kenyan athletes who have committed drugs violations23.”

Rita Jeptoo 在周日完成马拉松比赛之后夺得世界马拉松系列冠军,并将获得一百万美元奖金。但是在报道发出之后这一颁奖仪式也被推迟。违禁药物被认为是一种促进红细胞的生长素。Rita Jeptoo曾获得两次著名的芝加哥马拉松比赛,三次夺得波士顿马拉松比赛冠军。这对于一位使用违禁药物的运动员来讲是非常引人注目的成绩。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
4 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
5 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
8 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
9 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
10 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
11 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
12 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
13 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
15 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
16 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
17 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
18 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
19 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
20 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
21 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
22 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
23 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴