英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8351

时间:2019-01-10 05:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of?the?leaders of the Sunni tribe in Iraq says more than 500 people have now been killed in massacres1 by Islamic State militants3 that had been taking place for the past five days in Anbar Province. The number of death can't be independently verified. Our Arab affairs editor Sebastian Usher4?reports.?

伊拉克一位逊尼派领导人称伊斯兰在过去五天里发生在该国安巴尔省的大屠杀已经造成500多人死亡。死亡人数无法进行核实。下面是本台记者Sebastian Usher发回报道。

The latest figures given by Sheikh Naima Gaud to the BBC show the scale of the revenge by the IS undertaken against the Albu Nimr Tribe for its resistance against the movement. Mass killings5 of members of the tribe have been taking place everyday since Thursday. The Sheikh said that 36 more people were lined up in public and shot dead in the village of Brazonna. Again, women and children were among the victims. IS carried out similar massacres against the Sunni tribe that fought against them in Syria. The movement hopes to terrorize Sunnis who might want to join the coalition6 against them into accepting their dominance.?

据Sheikh Naima Gaud 给BBC的最新数字显示了伊斯兰武装分子对Albu Nimr部落群众反抗伊斯兰行为的谋杀规模。自周四开始,该地区每天发生大量群众被杀事件。Sheikh说在Brazonna村庄至少36人排成一排对群众进行射击。再强调一次,受害者包括妇女和儿童。伊斯兰武装分子对反抗其在叙利亚行为的逊尼派群众进行了同样的屠杀。希望通过此次行动震慑住想要参与到反抗联盟中去的逊尼派人士,转而接受其统治。

The Ukrainian president Petro Poroshenko says his government is rethinking its truce7 with pro-Russia rebels in the east after Sunday's elections in Donetsk and Luhansk. In a televised address, President Poroshenko said he would now consider withdrawing?special?rights which were granted to the self-declared republics as part of the peace agreement in September.?

乌克兰总统波罗申科表示其政府在顿涅茨克和卢甘斯克在周日进行选举之后正在重新考虑其与乌克兰东部亲俄叛军的和平休战决定。在一次电视讲话中,总统波罗申科说他将考虑撤回九月份签署的作为共和国和平协议一部分的对东部地区授予的特权。

Tomorrow I will hold a meeting of the National Security and Defense8 Council where we will analyze9 the situation. One of the issues that I will propose to discuss at the meeting is the abolition10 of the law on special self-government in some districts of the Donetsk and Luhansk regions.?

明天我将举行一次国家安全和国防委员会会议,届时将会对此局势进行分析。其中我会在议会上讨论的问题之一就是废除顿涅茨克和卢甘斯克一些地区的自治权。

The army in Burkina Faso which took power following the resignation on Friday of President Blaise Compaore says that a planned transitional government will be led by a civilian11. The man chosen by the military to be interim12 head of state, Lieutenant-Colonel Isaac Zida, told diplomats13 that a consensus14 takeover would be chosen by all sides. Immanuel Egunza reports.

布基纳法索总统辞职之后掌权军队称群众将会建立一个过渡政府领导该国家的过渡时期。有军队选出的国家领导人艾萨克中校告诉外交官称全国人民将共同选举出一个一致通过的领导政府。Immanuel Egunza发回报道。

The AU Peace and Security Council says the transitional period should be led by a civilian and the current military takeover is an unconstitutional change of government. A communiqué issued at the end of a special sitting of the council also expressively15 diluted16 the people of Burkina Faso and condemned17 acts of violence against peaceful demonstrators. Together with the UN the African Union has already deployed18 agenda mission to Burkina Faso to assess the current situation.?

非洲联盟和平与安全委员会说过渡期应该由一名群众领导,并且军事接管政府是一种违宪的举动。发表在董事座谈会最后的一项决定表达了布基纳法索人民的抗议,并谴责了以武力对抗和平示威者行为。联合国非洲联盟已经向布基纳法索下令对目前国家现状进行研究。

A large ship was hit and set on fire in the Libyan city of Benghazi amidst renewed fighting between the army and Islamists in the port area of the contested city. The army had warned residents to leave the district by midday local time saying that its soldiers would then move in. The area is a stronghold of the militant2 group Ansar al-Sharia. More than 200 people have been killed in the fighting so far.?

在利比亚其港口城市班加西城市与伊斯兰武装分子交火过程中一艘大船被击中起火。军队已在当地时间中午时间警告当地居民撤离该地区,并称军队将会进入该地。该地区是圣战组织据点。目前为止已经超过200人在此次冲突中死亡。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC新闻。

The organizers of the Africa Cup of Nations say the football tournament will go ahead on schedule in January despite the host country Morocco requesting a postponement19 because of the fears of Ebola. The Confederation of African Football has given Morocco until Saturday to make a final decision on whether it wants to host the competition.?

非洲国家杯组织者称比赛将在一月份如期举行,尽管东道主摩洛哥因对埃博拉病毒的恐惧请求推迟举办。非洲足球联合会讲给摩洛哥最后考虑时间,直到周六,对是否举办比赛做出回复。

A suicide bomber20 attack on a Shiah Muslin ceremony in northeastern Nigeria has killed at least 15 people. Thousands of worshippers were gathered in the town of P. when the bomber struck. Will Ross has more details.?

尼日利亚东北部什叶派穆斯林仪式遭自杀式人体炸弹袭击。爆炸发生时数千名朝圣者聚集在P.城。Will Ross发回报道。

One eyewitness21 said he turned around and saw many bodies lying on the road. Boko Haram jihadists have attacked the area before but it's not if the group carried out this blast. A representative of the Shiah community said several more people were killed when soldiers arrived at the scene and opened fire. In a separate incident in central Nigeria's K. State 132 inmates23 were on the loose after dynamite24 was used in a prison break. Two years ago Boko Haram freed dozens of people from the same facility. This event underlined the massive security challenges Nigeria faces.?

一名目击者说他转身的时候看到地上躺了很多尸体。博科圣地圣战分子曾经袭击过该地,但是此次爆炸不知是否为其所为。什叶派社区代表人说当军队到达事发现场时又有多人死亡,并开火射击。在尼日利亚中部K.州爆炸之后又132名犯人成功越狱。2年前博科圣地采用同样行为释放过数十名犯人。这一事件对尼日利亚的安全发出了挑战。

Pakistan's military spokesman says the country has shown resolve and unity22 to eliminate terrorism by going ahead with a regular ceremony at the border crossing with India a day after the same event was targeted by a suicide bombing which killed at least 60 Pakistanis. Many were of ordinary families who'd come to watch the ritual which has continued uninterrupted for decades. There were plans to suspend it.?

巴基斯坦军方发言人说该国已经下定决心与印度共同举办一次降旗仪式,共同合作消灭恐怖主义。这一决定发表在印巴边境遭人体爆炸袭击之后,造成至少60名巴基斯坦人死亡。大多数为前往观看降旗仪式的当地居民,这一仪式已经保持几十年习惯。

Thirteen years after the destruction of the twin towers of the World Trade Centre in the September 11th terrorist attacks, the centerpiece of the redevelopment in New York, has opened for business. The first tenants25 to occupy One World Trade Center have moved in. The 104-story building, America's tallest, dominates the Manhattan's skyline as its predecessor26 once did.?

在距世贸中心双子塔遭9月11恐怖主义袭击13年后的今天,纽约发展中心重新开放营业。第一批商户已经成功入驻世贸中心。104层的大厦是美国最高的建筑,像以前一样是曼哈顿天际线的标志性建筑。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 massacres f95a79515dce1f37af6b910ffe809677     
大屠杀( massacre的名词复数 ); 惨败
参考例句:
  • The time is past for guns and killings and massacres. 动不动就用枪、动不动就杀、大规模屠杀的时代已经过去了。 来自教父部分
  • Numberless recent massacres were still vivid in their recollection. 近来那些不可胜数的屠杀,在他们的头脑中记忆犹新。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
5 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
10 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
11 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
12 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
13 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
14 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
15 expressively 7tGz1k     
ad.表示(某事物)地;表达地
参考例句:
  • She gave the order to the waiter, using her hands very expressively. 她意味深长地用双手把订单递给了服务员。
  • Corleone gestured expressively, submissively, with his hands. "That is all I want." 说到这里,考利昂老头子激动而谦恭地表示:“这就是我的全部要求。” 来自教父部分
16 diluted 016e8d268a5a89762de116a404413fef     
无力的,冲淡的
参考例句:
  • The paint can be diluted with water to make a lighter shade. 这颜料可用水稀释以使色度淡一些。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields. 这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
17 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
18 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
19 postponement fe68fdd7c3d68dcd978c3de138b7ce85     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
20 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
21 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
22 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
23 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
24 dynamite rrPxB     
n./vt.(用)炸药(爆破)
参考例句:
  • The workmen detonated the dynamite.工人们把炸药引爆了。
  • The philosopher was still political dynamite.那位哲学家仍旧是政治上的爆炸性人物。
25 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
26 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴