英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8354

时间:2019-01-10 05:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chief Prosecutor1 of the International Criminal Court has announced that she won't take action over a raid four years ago by Israeli commandos on a ship heading for Gaza that left nine people dead. Fatou Bensouda said she reached the decision even though there were a reasonable ground to believe that war crimes were committed onboard the Mavi Marmara.

国际刑事法院首席检察官宣布不会对四年前以色列突击军攻击前往加沙船只造成九人死亡事件采取行动措施。Fatou Bensouda说尽管有确切的理由相信在蓝色马尔马拉号船只上的袭击行为造成了战争罪但是她已经对此作出了决定。

After carefully assessing all relevant considerations, I concluded that the potential case or cases likely arising from an investigation2 into this incident would not be of sufficient gravity to justify3 further action by the court. Without, in any way, minimizing the impacts of the alleged4 crimes on the victims and their families, I have to follow the guidance of the Rome Statute5 that the International Criminal Court shall prioritize war crimes committed on a large scale or pursuant to a plan or policy.

在经过对所有相关因素的仔细评估,我认为此事件的调查没有足够的说服力来由法院采取进一步行动。我们应该以任何方式减少对受害者及其家庭的影响,我必须遵循罗马法律的指导,国际刑事法院将对大规模或者按照计划或者政策实施的战争罪进行优先考虑。

Riot police in the Belgian capital Brussels have used tear gas and water canon against anti-austerity protesters who set fire to cars and hurled6 stones and flares7. The violence erupted at the end of March by tens of thousands of demonstrators. They carried banners opposing policies to extend the pension age, free salaries and cut public services. Jan Vercamst is the chairman of the Liberal Trade Union.

比利时首都布鲁塞尔防暴警察用催泪弹和水枪对抗反对紧缩政策的示威者。示威者点燃了汽车,并向警方投掷石块和烟雾弹。暴力冲突由数万名示威者在三月底的游行中发生。他们高举旗帜反对延长退休年龄政策,反对冻结工资,反对削减公共服务。Jan Vercamst是当时利比亚贸易联盟主席。

We are here today with more than 120,000 people who protest against the policy of the government, a policy of spending cuts for which only the employees and the social insurer are paying. The people with more capital will not be affected8 by the cuts.

今天我们聚集了120000名反对政府政策的示威者,反对对员工和社会保险人员进行缩减开支政策,拥有更多资金的人不会受紧缩政策的影响。

Official documents disclosed by the British Security and Intelligence Services MI5 and GCHQ revealed the policy guidance that allows them to access legally privileged confidential9 communications between lawyers and their clients. Cori Crider from the human rights charity Reprieve10 says talking to a lawyer in private is an essential part of a fair trial.

据英国安全和情报部门军情五处和GCHQ披露文件显示其被允许对律师和其客户之间的秘密通信进行访问。人权慈善机构Reprieve的Cori Crider说与律师的私人谈话是得到公正审判的重要组成部分。

The right to communicate in confidence with your lawyer is not some new fangled rights. It's actually over 400 years old and in the common life of UK it's supposed to be absolute right. But what these policy documents show is that the security services haven't been treating it that way; that they basically say they have the right to eavesdrop11 on private calls between clients and lawyers; and that in certain circumstances they feel that they have the right to use that material and that maybe even their lawyers will see that material.

与律师之间进行隐秘交谈不是最新规定的权利,这在英国已经有400年历史了。但是根据这些政策文件显示,通话内容的安全性并没有得到保障,他们称有监听客户与律师之间对话的基本权利,在某些情况下并有权利使用该对话内容,甚至客户的律师都可以看到这些通话材料。

The US military says it has carried out airstrikes against the Al-Qaeda-linked Khorasan group in northwestern Syria. The US says the strikes hit five targets, including several vehicles and buildings near the border with Turkey. The Britain-based Syrian observatory12 for human rights said several militants14 and two children were killed in the attack. It's the second time US strikes have targeted Khorasan amid accuses of planning attacks on the US and Europe.

美国军方称其对叙利亚西北部与基地组织有关的呼罗珊恐怖组织发动了空袭。美国方面称此次空袭击中了五个目标,包括几辆汽车和土耳其边境附近的建筑物。英国驻叙利亚基地人权观察员表示数名武装分子和两名孩子在此次袭击中死亡。这是美国对呼罗珊进行第二次袭击,因为其涉嫌对美国和欧洲发动恐怖袭击。

You are listening to the latest World News from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

Interpol has warned that would-be Jihadist fighters are traveling on cruise ships to try to reach Syria and Iraq. Interpol says alternative travel routes have been attempted because of increased monitoring at airports. Namly Grimly has more.

国际刑警组织警告称潜在圣战分子正在试图乘坐轮船前往叙利亚和伊拉克。国际刑警组织称因为知道机场方面有严格的监控检查所以才会采取轮船的方式进入该国。下面是本台记者Namly Grimly发回的详细报道。

For months, Turkey has been seen as the favourite route for militant13 radicals15 because a flight to Istanbul, for example, wouldn't necessarily arouse suspicion. But the crackdown at Turkish airports seems to have encouraged some to change their tactics. The outgoing Chief of Interpol Ronald Noble suggests cruise ships are now being used instead. Regular stops at ports in the Middle East are thought to mean Jihadists can hop16 off undetected and then make their onward17 journey to Syria instead of rejoining their cruise.

几个月来,土耳其一直被激进组织成员视为最轻松的路线,例如有航班飞往伊斯坦布尔,还不会引起怀疑。但是在土耳其机场的严密监控似乎令激进组织成员开始改变路线。即将离任的国际刑警组织首席执行官Ronald Noble称激进分子现在将采用轮船方式进入该地区。在中东经常停靠的港口被认为是圣战分子下车的地方,那里不会被觉察到,并很快会继续前往叙利亚的行程。

Residents of a town in northeastern Nigeria say 18 men have been killed hours after being arrested by the military. The men in the town of Potiskum were accused of being members of Boko Haram. Will Ross reports.

尼日利亚东北部一城镇居民称18名男子在被军队逮捕数小时之后死亡。在Potiskum镇被逮捕的人被指控是博科圣地成员。Will Ross发回报道。

After visiting the morgue, two residents of the Potiskum town told the BBC that they had identifies 18 bodies which all had gun shot and knife wounds. They said they were the same men arrested on Wednesday by the Nigerian military during a coordinated18 search operation. Potiskum has been a scene of many attacks by the Jihadist group Boko Haram, including a suicide bombing on Monday. An army spokesman denied that the men were killed while still in military detention19. The Nigerian army has frequently been accused of committing gross human rights violations20 during the war against Boko Haram.

在参观了停放在太平间的尸体之后两名Potiskum镇居民告诉BBC记者称他们已经确定18个尸体身上都有枪伤和刀伤存在。他们说他们就是于周三尼日利亚军事搜索行动期间逮捕的居民。Potiskum已经遭受博科圣地圣战组织多次袭击,包括发生更能在周一的自杀式人体爆炸袭击。一位军队发言人否认这些人在军事拘留期间死亡。尼日利亚军队在对抗博客圣地组织期间经常被指控犯有严重侵犯人权罪名。

The French president Francois Hollande who has been interviewed on national television by journalists and members of the public has indicated that he would not seek a second mandate21 in 2017 if he fails to deliver on his promise to curb22 unemployment. The rare 90-minute TV appearance is being seen as an attempt to revive his image and relaunch the second half of his five-year term.

法国总统弗朗索瓦奥朗德在一次电视台采访中面对记者和公众表示如果没有降低失业率的话将放弃2017年总统连任机会。为时90分钟的电视采访被视为对他五年任期中期形象和活力的挽回。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
6 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
7 flares 2c4a86d21d1a57023e2985339a79f9e2     
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
参考例句:
  • The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
8 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
9 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
10 reprieve kBtzb     
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解
参考例句:
  • He was saved from the gallows by a lastminute reprieve.最后一刻的缓刑令把他从绞架上解救了下来。
  • The railway line, due for closure, has been granted a six-month reprieve.本应停运的铁路线获准多运行6 个月。
11 eavesdrop lrPxS     
v.偷听,倾听
参考例句:
  • He ensconced himself in the closet in order to eavesdrop.他藏在壁橱里,以便偷听。
  • It is not polite to eavesdrop on the conversation of other people.偷听他人说话是很不礼貌的。
12 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
13 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
15 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
16 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
17 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
18 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
19 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
20 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
21 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
22 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴