英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8377

时间:2019-01-10 07:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US attorney-general Eric Holder1 has said the Department of Justice will conduct a swift investigation2 into the death of Eric Garner3, an unarmed black man who died during an arrest in New York. Mr. Holder said federal charges would be brought if appropriate. On Wednesday, thousands took to the streets of New York following the decision of a grand jury not to prosecute4 a white police officer who applied5 a stranglehold on Mr. Garner. President Obama said many Americans feel deep unfairness with the US criminal justice system.?

美国司法部长霍尔德称司法部将尽快对埃里克加纳的死亡事件进行调查。埃里克在纽约逮捕行动中死亡。霍尔德称必要的话联邦政府将会进行起诉。在周三,数千人走上纽约街头就大陪审团不对白人警员起诉一判决进行抗议游行。奥巴马总统称众多美国人对美国刑事司法制度感到不公正。

“When it comes as we've seen unfortunately in recent days toward our criminal justice system, too many Americans feel deep unfairness when it comes to the gap between our professed6 ideals and how our laws are applied on the day-to-day basis.”

就最近发生的事件很多美国人对我们的刑事司法制度感到深深的不公平,现实生活中的真实事件与我们平常宣扬的理想形式是大不相同的。

President Putin has accused the west of seeking to dismember Russia and using the crisis in Ukraine as an excuse for imposing7 sanctions on Moscow. In his annual state-of-the-nation speech, Mr. Putin also strongly defended Moscow's annexation8 of Crimea and its actions in eastern Ukraine. The US Secretary of State John Kerry said the outside world wasn't seeking confrontation9, and that Moscow could rebuild trust by stopping its support to the pro-Russian fighters in eastern Ukraine.

普京总统指责西方因为乌克兰危机而对莫斯科方面施加制裁。在年度国情咨文演讲中,普京也坚定表达了莫斯科方面在吞并克里米亚和乌克兰东部行动的辩护。美国国务卿克里表示世界并未寻求彼此对抗,莫斯科如果停止对乌克兰东部亲俄叛军提供帮助的话仍然可以重新建立世界对俄罗斯的信任。

The governing body of European football has banned Crimean teams from playing games organized by Russia. The UEFA ruling will come into effect in January. Three teams from Crimea have been playing in a lower-level Russian league this season following Russia's annexation of the Ukrainian peninsula. The rules of international football say clubs may only become affiliated10 to associations outside their original country if all sides consent to it.

欧洲足球的管理机构已经禁止克里米亚队伍参与俄罗斯举办的运动会。欧足联这一决定将会于明年1月份生效。自俄罗斯吞并乌克兰克里米亚半岛之后,克里米亚的三个球队参加了本赛季俄罗斯联邦举行的较低水平的比赛。国际足球管理机构规定,只有在所有各方同意的情况下,俱乐部才能加入原本国籍之外的联盟。 

The Zimbabwean President Robert Mugabe has accused elements of the ruling Zanu-PF Party of plotting to oust11 him. He told his party's conference that an attempt had been made to bribe12 delegates to depose13 him as leader. Here's Noth?Motheco.

津巴布韦总统罗伯特穆加贝指控执政的民盟党密谋推翻其统治。他对其政党议会称,有人试图贿赂代表以推翻他的领导权。下面是本台记者发回的报道。 

“It's been a brutal14 two weeks for many Zanu-PF members. Some have been expelled, others sidelined. But the one man who remains15 at the helm and still very much in control is Robert Mugabe. He arrived at Congress with his wife Grace by his side to stamp his authority on the delegates. On Saturday, President Mugabe is expected to make an announcement on who will take over as vice16 president. There is a speculation17 that he may want to keep Zimbabwe's leadership in the family by appointing his wife.”

这对于众多民盟成员来讲是非常残酷的两周时间。一些人被驱逐,其他人被排挤。但是穆加贝依然掌握和控制着政权。他的妻子在身侧陪伴他一起来到国会宣告他对代表们的权威。周六,穆加贝总统将宣布接替副总统职位的人选。有人猜测他将委任他的妻子为副总统,使得津巴布韦的领导权仍然在其家庭的掌控中。 

The Pentagon has published a preliminary report into sex abuse in the armed forces which indicates there are signs of improvement over the past three years. But the findings review that more than 60% of sex assault victims, especially women, feel they have been subject to retaliation18 after reporting the crime.

五角大楼方面发布了关于军队性侵状况初步报告。报告显示过去三年军队性侵案件状况有所减少。但是结果显示有超过60%的性侵受害者,尤其是女性,认为他们举报了犯罪行为后遭到了报复。 

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The US Navy is stripping the comedian19 Bill Cosby of his honorary rank of Chief Petty Officer, saying allegations of sexual abuse conflict with its values. Bill Cosby served in the Navy for four years, before being honorably discharged. Mr. Cosby's lawyers have dismissed numerous allegations that he abused women.

美国海军剥夺了喜剧明星比尔科斯比的上士名誉军衔,称他的性侵指控与其头衔的价值相冲突。比尔科斯比曾在海军军队服役四年,后来光荣退伍。科斯比的律师团否认了他侵犯多名女性的指控。

The International Commission of missing persons, which is based in XX of X governor, says it will be granted permanent international legal status this month to help to track down millions of missing people around the world. Gide?Alonnie has more.?

国际失踪人员委员会表示将在本月授权永久性国际法律地位来帮助寻找世界各地失踪人员。下面是本台记者发回的详细报道。

“The Commission has established the world's largest DNA20 testing facility. It's helped to identify 70% of the 40,000 people who went missing during the Bosnian conflicts of the 1990s. Over the past decade, that work has spread around the world. The Commission was involved in Thailand following the 2004 tsunami21 and more recently, in Iraq, Libya and Mexico. But until now, it hasn't had a formal international role. That will change in a fortnight when five European countries led by Britain and the Netherlands sign an international treaty.”

“失踪人口委员会建立了世界最大的DNA检测系统。该系统帮助确认了20世纪90年代波黑(波斯尼亚和黑塞哥维纳)冲突期间失踪的4万人口中的70%。在过去的十年,失踪人口查找工作已经扩展至全世界。2004年海啸过后,该委员会曾帮助泰国寻找失踪人口,最近则在帮助寻找伊拉克,利比亚和墨西哥的失踪人口。但是直到最近,该机构一直没有正式的国际身份。不过两周内这种状况将得到改变,届时以英国和荷兰为首的五个欧洲国家将签署一份国际合约。” 

As the majority of foreign combat troops leave Afghanistan, President Ashraf?Ghani has expressed confidence that the country can remain secure, thanks to its own security forces who he said had taken on the duty of defending it. He told a major conference of donors22 in London that if there was any sense the state was about to collapse23, that was an illusion.?

随着大部分国外作战部队撤离阿富汗,阿富汗总统阿什拉夫 加尼表示有信心确保该国的安全,也对该国安全部队表示感谢,承担了其维护该国国家安全的职责。他在伦敦举行的捐助者会议上表示如果任何人认为我们国家将要崩溃的话,那将是出现的一种错觉。

“Let our friends celebrate. Let our detractors note that history will not be repeated, that we've overcome the past. We face the future with full unity24 and confidence.”

让我们的朋友一起来庆祝一下,让对我们的批评者铭记历史将不会重演,我们已经战胜了过去。我们将团结一致信心满满的面对未来。

Mr. Ghani paid tribute to the NATO troops who lost their lives since the invasion that toppled the Taliban.

加尼对自参与推翻塔利班战斗以来牺牲的北约军队士兵表示了敬意。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
4 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 professed 7151fdd4a4d35a0f09eaf7f0f3faf295     
公开声称的,伪称的,已立誓信教的
参考例句:
  • These, at least, were their professed reasons for pulling out of the deal. 至少这些是他们自称退出这宗交易的理由。
  • Her manner professed a gaiety that she did not feel. 她的神态显出一种她并未实际感受到的快乐。
7 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
8 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
9 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
10 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
11 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
12 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
13 depose bw6x5     
vt.免职;宣誓作证
参考例句:
  • The witness is going to depose.证人即将宣誓做证。
  • The emperor attempted to depose the Pope.皇帝企图废黜教皇。
14 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
15 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
16 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
17 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
18 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
19 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
20 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
21 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
22 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
23 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
24 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴