英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8378

时间:2019-01-10 07:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama has condemned1 what he called the "barbaric murder" of an American journalist Luke Somers and a South African teacher Pierre Korkie. They've been held hostage by Al-Qaeda militants2 in Yemen. The US military says the men were murdered by capturer during a rescue attempt, Frank Gardner has the details.

奥巴马谴责杀害一名美国记者Luke Somers和一名南非教师Pierre Korkie的行为,并称之为的“野蛮的谋杀”。两人被也门基地组织武装分子劫持为人质。美国军方表示两人在一次营救行动中被捕。下面是本台记者发回的详细报道。

This is the America's third failed hostage rescue mission in the Middle East in less than six months. In July the special operations commanders launched a raid on the Islamic State hideout near Raqqa in Syria in a bid to free James Foley and other US and British hostages. They were too late : the men had been moved just days earlier. The same thing happened in November with Luke Somers in Yemen. In this latest raid, their intelligence was accurate, they correctly located where Luke Somers was being held. But once his capturers were aware they were being attacked, they killed both him and Pierre Korkie.

这是六个月之内美国方面第三次在中东地区进行解救人质行动。在七月特别行动中,指挥官为了解救 James Foley和美国和英国其他人质对藏身在叙利亚拉卡省附近的伊斯兰武装分子展开了突袭。但是行动终究是迟了一步,武装分子已经在几天之前把人质转移到了其他地方。同样的事情在十一月份再次上演,这次人质为Luke Somers,地点为也门。在最近的突袭中,他们的情报非常准确,准确袭击了Luke Somers被关押的地点,但是被绑架者称如果他们发动袭击的话将会杀掉两名人质和Pierre Korki。

The US Defense3 Secretary Chuck Hagel says an extra 1,000 American troops will stay in Afghanistan for the first month of next year to boost an EU-NATO led mission which is struggling to reach its planned strength. Mr Hagel is speaking in the Afghan capital Kabul.

美国国防部长查克黑格尔称将会派遣额外1000名美国军事人员在明年一月份工作来推动北约领导达成加强打击力量的计划。黑格尔在阿富汗首都喀布尔发表这一讲话。

President Obama has provided US military commanders the flexibility4 to manage any temporary fore-shortfalls that we might experience for a few months. As we allow for coalition5 troops to arrive in theater. This will mean that delayed withdrawal6 as up to 1000 US troops, but president's authorization7 will not change, it will not change our troops' missions or the long-term timeline for our withdrawal.

奥巴马已经对美国军事指挥官提供暂时灵活管理这几个月可能面临前方供给不足的状况。我们将允许联合部队到达战区,这也就意味着推迟撤军1000名美国军事人员的行动。但是总统的授权将不会改变,我们部队作战任务也不会改变,或者我们撤军最后日期也不会改变。

Militants loyal to the Islamic State group in Iraq are reported to have executed 16 members of tribe in the province Anbar in the west of the country. The leader of the ? tribe said the bodies of the victims will fling in an abandoned field in an area north of the town ?. In recent months, IS has believed they executed hundreds of members of this particular tribal8 group which is sided with the Iraqi government against the militants.

据报道伊拉克伊斯兰忠诚部队在伊拉克西部对16名部落成员进行了处刑。该部队领导人称受试者尸体将会被丢弃在。在最近的几个月里,伊斯兰组织坚信已经处刑了此部落数百名居民,尤其是对这个部队与伊拉克政府方面站在一起对抗伊斯兰武装分子。

Typhoon Hagupit has crushed into eastern islands of Philippines, tearing down trees and power lines, reports from the city of ? where thousands were killed by typhoon Haiyan a year ago, say the roofs of some buildings have been blown away and families are sheltering by candle light in schools. ?, who was part of World Versions Typhoon response team said that the people were scared.

台风黑格比袭击了菲律宾东部沿岸,造成该地区大片树木这段电路停电。据报道该地区在一年前曾遭遇类似台风袭击,许多建筑屋顶坍塌,避难者聚集到学校里躲避,因为电力中断只能点燃蜡烛。世界气象组织台风委员会称该地区的人民感到非常害怕。

People hardly slept because that winds are howling, you know it's a awful night, there are giant ? outside and nobody can really sleep. As we go out of the building, we see that trees ?. it's almost like a ghost town outside.

由于强大的风力人们根本无法入睡,你能想象到这是多么可怕的一个夜晚,外面狂风肆虐,根本没有人睡得下。从房屋里面出来之后我们看到四处都是刮倒的树木,整个城镇就像是一座被洗劫过的鬼城。

This is the World news from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

Pope Francis has warned that Christians10 are being driven from the middle east, the Pope said in a video message to Catholics in Iraq that the Islamic State militants do not want that to be any Christian9 in the region. He added that the group, which he called, extremist and fundamentalist, was also targeting others like ? community because of their religion and ethnicity.

教皇弗朗西斯警告称基督徒正在被赶出中东地区。教皇称在一份发布视频中显示伊斯兰武装分子不想有任何基督徒在该地区停留。他补充说,他所谓的极端主义和原教旨主义者还对其他宗教信徒社区产生着威胁,因为他们不同的宗教信仰和民族社区。

The president of Zimbabwe Robert Mugabe has addressed thousands of delegates on the final day of the congress of the Governing Zanu-PF party in the capital Harare. The 90-year-old used the occasion to denounce the former colonial power Britain.

津巴布韦总统罗伯特穆加贝已经在民盟党代表大会最后一天在首都哈拉雷对数千名代表人发表讲话。90岁的穆加贝利用该场合场景对前殖民国家英国发表了一番演讲。

We together have responsibility to protect and defend this land, so it shall never again as it did, becoming a colonial entity11 of those wonderers who call themselves British.

我们共同担负着保护这片土地的职责。所以历史将不会重演,不会让津巴布韦再次落入到自称英国人的手中。

Zanu-PF confirmed his wife Grace as the new head of its Women's Wing, correspondent said she maybe being groomed12 to succeed her husband.

民盟党证实他的妻子Grace会成为女性联盟新任领导人。记者称她现在的成功可能来自于其丈夫的帮助。

Greek police have fired tear gas to disperse13 protesters on the main square in the capital Athens. Demonstrators set rubbish bins14 on fire and through petro-bombs at police. Earlier about 6,000 people marched through the streets to mark 6 years since police shot dead an unarmed teenager. The killing15 sparked the country's worst riots for years.

希腊警方对聚集在首都希腊广场的示威者投掷催泪瓦斯来驱散抗议者。抗议者点燃了垃圾箱,并向警方投掷汽油弹。早些时候大约有6000人聚集到街道上纪念6年前被射杀的无辜青年事件。这一事件造成了该国家多年严重骚乱。

The draw for next year's Women's World Cup Football Tournament is taking place in the Canadian capital Ottawa. The event features an expanded field of 2014 and will be played in 6 Canadian cities from June. In the group face, the title defender16 Japan will face 3 first-time qualifiers. The Olympic champions the United States have a tough first-round of matches, meeting Australia, Sweden and Nigeria.

明年女子世界杯足球赛抽签分组将在加拿大渥太华举行。2014年又增加了多个参赛队伍,比赛将于明年6月份在加拿大城市举行。作为卫冕方日本将面临三次预选赛。奥运会冠军美国将会在第一轮比赛中迎接强劲对手澳大利亚,瑞典和尼日利亚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
7 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
8 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
9 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
10 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
11 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
12 groomed 90b6d4f06c2c2c35b205c60916ba1a14     
v.照料或梳洗(马等)( groom的过去式和过去分词 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
参考例句:
  • She is always perfectly groomed. 她总是打扮得干净利落。
  • Duff is being groomed for the job of manager. 达夫正接受训练,准备当经理。 来自《简明英汉词典》
13 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
14 bins f61657e8b1aa35d4af30522a25c4df3a     
n.大储藏箱( bin的名词复数 );宽口箱(如面包箱,垃圾箱等)v.扔掉,丢弃( bin的第三人称单数 )
参考例句:
  • Garbage from all sources was deposited in bins on trolleys. 来自各方的垃圾是装在手推车上的垃圾箱里的。 来自辞典例句
  • Would you be pleased at the prospect of its being on sale in dump bins? 对于它将被陈列在倾销箱中抛售这件事,你能欣然接受吗? 来自辞典例句
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴