英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8379

时间:2019-01-10 07:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Officials in Yemen said that 70 people were drowned when a boat carrying migrants capsized off the country's western coast. Most of those on board were from Ethiopia. Rough seas has been blamed for sinking. Halen Justin reports.

也门政府官员称一艘在该国西海岸出发的移民船只翻船,70人死亡。船上大多数人来自埃塞俄比亚。据悉巨浪是此次沉船事故的原因。下面是本台记者发回的报道。

The red sea crossing between the whole of Africa and Yemen is one of the world's great migration1 routes. Tens of thousands are attempt the dangerous journey every year. Often they are trying to escape extreme poverty and the dream of finding jobs and better lives in rich places like Saudi Arabia. But too often they never reach the Yemeni shore during the hands of own scrupulous2 people smugglers. Every month or so another wrecked3 overcrowded boat sinks and many lives are lost.?

位于非洲和也门之间的红海是世界上最大的移民输送通道。每年有数万人冒着生命危险经过此地方。大多数移民是来为了摆脱贫困来此地寻找更多工作机会,比如在沙特阿拉伯地区。但是很多情况下由于人贩子拙劣做法大多数人根本无法到达也门海岸。每个月或人员拥挤的船只都会发生沉船事故,同时也造成了数人死亡。

Syria has accused Israel of carrying out 2 air strikes near the Syrian capital Damascus. The Syrian armed forces high command said an area closed to the main international airport was hit as well as the town Dimas near the border with Lebanon. There has been no comment from Israel. From Jerusalem, here's Kaben Cololy.

叙利亚指责以色列对叙利亚首都大马士革附近发动两次空袭举动。叙利亚武装部队最高指挥官称通往国际机场的附近区域已经关闭,同时与邻国黎巴嫩附近城镇迪马斯区域也已关闭。目前没有收到来自以色列方面的任何评论。下面是本台记者从耶路撒冷发回的报道。

Photograph which claim to provide proof of what happened are circulating on the Internet. They show spectacular vapor4 trails tainted5 the origin of late afternoon sunlight. But nothing by way of hard evidence. There are reports that targets may have been stockpiles of sophisticated Russia-built anti-aircraft missiles. The Lebanese Shia militia6 Hezbollah has sworn in enemy with Israel is fighting alongside the Assad??regime in Syria. Previous Israeli attacks were apparently7 designed to insure that Hezbollah hasn't avoided for that support and powerful weapon systems which Israel would view these as threats to its own strategic security.?

关于指控以色列袭击行动的照片已经在网络上发布。照片显示在下午时候有一大片水汽尾迹出现在该地区上空。但是并没有确凿证据显示是空袭行为所致。报道称袭击目标可能为俄罗斯制造的复杂的防空导弹储备。黎巴嫩什叶派真主党已经宣誓与以色列为敌,与叙利亚境内的阿萨德政权并肩作战。此前以色列袭击显然旨在确保武器没有流到黎巴嫩境内叙利亚支持者手中威胁到自身的战略安全。

At least 36 people have been killed in the attacks in the eastern democratic republic of Congo. The raids took place on Saturday night in villages near the town of Beni where more than 250 people have died since October. A journalist in the region Dervlin Glen told the BBC that dead included women and children.?

在刚果民主共和国东部袭击事件中至少有36人死亡。袭击发生在周六晚上贝尼村庄附近,该地区自10月份以来已经有超过250人死亡。该地区记者告诉BBC称死者包括妇女和儿童。

They say that many men came into the villagers. I know that the chief was killed in one village and his entire family were killed and then they burned the house, and the bodies were burned. They came into different areas and kill, in one area a woman was dragged out the house and killed. So different attacks like this and everyone has been killed brutally8 by machetes' strikes to the heads.

他们说村庄里一下子来了很多人。我知道一个村庄的酋长已经被杀,他的整个家庭成员也被杀害,随后袭击者烧毁了他们的房子,尸体也随后烧毁。袭击者到不同的地区进行杀戮,在某个地区一位妇女被拖出房子随即被杀。类似于这种袭击事件有很多种,袭击中每个人都被残酷的斩首。

She said it was not clear who carried out the attacks, the authority has blamed the Ugandan rebel group. She said thousands had been displaced by the ongoing9 violence and was too afraid to go out to their fields to harvest their crops.?

她说并不清楚谁发动了这些袭击,当局对乌干达叛军进行了指责。她说持续的暴力行为令数千人流离失所,并且害怕不能收获今年的庄稼。

Gunmen have broken into a prison in the central Nigerian city of Minna, freeing around 200 inmates10. They stormed the jail on Saturday in Niger state. The police said it was not clear if the jail break was the work of the militant11 Islamic group Boko Harram which is orchestrated several prison raids in recent years or a criminal gang. Boko Haram has spread insecurity across North and Central Nigeria. 

持枪男子闯入尼日利亚米纳市监狱释放大约200名囚犯。持枪者在周六袭击了尼尔州监狱。警方表示目前尚不清数劫狱行为是否由伊斯兰武装分子博客圣地组织发起,博科圣地组织在近几年或者犯罪行动中精心策划过几起劫狱事件。博科圣地的威胁感已经蔓延到了整个尼日利亚北部和中部地区。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The Mexican attorney general Jesús Murillo Karam has confirmed that one of the 43 students missing for over 2 months has been identified from remains12 found in a rubbish dump in Guerrero state. Mr. Karam said that forensic13 expert in Austria matched a piece of bone retrieved14 from the site to the DNA15 of the relative of the student Alexander Mora. He told journalists the student was handed over by corrupted16 officials to a criminal gang after taking part in a protest in the town of Iguala.?

墨西哥总检察长赫苏斯穆里略卡拉姆已经证实失踪超过2个月的43名学生中的一名学生尸体在格雷罗州垃圾场发现。卡拉姆称奥地利法医专家找到了一块与失踪学生Alexander Mora DNA相匹配的遗骨。他告诉记者称该学生因参与伊瓜拉镇抗议腐败贪官游行之后被转交给一个犯罪团伙。

More than 130 people have been arrested in Saudi Arabia on suspension of involvement in what has been described as terrorism offenses17. 26 of those detained were foreigners including Syrians and Yemenis. The Saudi Internal minister said 40 of those had been been held and returned from war zones and others were accused to manufacturing explosives or helping18 extremist groups in other way.?

在沙特阿拉伯有超过130人因涉嫌参与恐怖主义犯罪行为被捕。这些被拘捕对象中有26名外国人,包括叙利亚人和也门人。沙特内政部长表示其中40人来自战区已经被关押,其他人也已被指控制造炸药或者以其他行径帮助恐怖主义组织罪名。

US has transferred 6 prisoners held in Guantanamo bay detain centre to Uruguay. The men, 4 Syrians, a Tunisian and Palestinian were detained 12 years ago because of suspected links to militant groups but no were charged. Tomas Remant reports from Washington.?

美国已经将关塔那摩湾拘留中心6名囚犯移交乌拉圭。6人中有4人是叙利亚人,一名突尼斯人和一名巴勒斯坦人,因涉嫌与激进组织勾结在12年前被关押起来,但是没有被指控。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

The 6 men were transferred from Guantanamo bay overnight. The Uruguay government agreed to take them in as a humantarian gesture. They can not return to their home countries for fear of prosecution19 or because of the security concerns. In Uruguay, they would be granted with refugee status and would be able to leave freely. The transfer brings to 19, the number of detainees transferred from Guantanamo since the beginning of the year. 136 remain.?

这6名囚犯被连夜从关塔那摩湾转移。乌拉圭政府同意以人道主义姿态接纳这6名囚犯。因涉及安全问题6名囚犯不能返回其原国家。在乌拉圭他们将获得难民身份,随后可以自由离开。今年关塔那摩湾监狱转交人数已经达到19人,仍有136人被关押。

The Israeli authority say they caught a gang what was stealing from an archaeological site near where the famous dead sea scrolls20 were found. Robbery has long been a problem in this area of huge historical interests in Jordan desert. And official say this is the first time in decades that thieves have been actually caught in the act. Among their loot was a 2,000 year old artifact used to comb lice out of hair. 

以色列当局表示其逮捕到一个在著名死海古卷地区偷盗远古文物盗贼团伙。在约旦沙漠地区盗窃活动一直是该地区的大问题。一位官员称这是几十年来第一次在作案现场当场抓获盗贼。在其偷盗物品中有一个2000年历史用来除头虱的梳子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
2 scrupulous 6sayH     
adj.审慎的,小心翼翼的,完全的,纯粹的
参考例句:
  • She is scrupulous to a degree.她非常谨慎。
  • Poets are not so scrupulous as you are.诗人并不像你那样顾虑多。
3 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
4 vapor DHJy2     
n.蒸汽,雾气
参考例句:
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
5 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
6 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
7 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
8 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
14 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
15 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
16 corrupted 88ed91fad91b8b69b62ce17ae542ff45     
(使)败坏( corrupt的过去式和过去分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏
参考例句:
  • The body corrupted quite quickly. 尸体很快腐烂了。
  • The text was corrupted by careless copyists. 原文因抄写员粗心而有讹误。
17 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
18 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
19 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
20 scrolls 3543d1f621679b6ce6ec45f8523cf7c0     
n.(常用于录写正式文件的)纸卷( scroll的名词复数 );卷轴;涡卷形(装饰);卷形花纹v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的第三人称单数 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕
参考例句:
  • Either turn it off or only pick up selected stuff like wands, rings and scrolls. 把他关掉然后只捡你需要的物品,像是魔杖(wand),戒指(rings)和滚动条(scrolls)。 来自互联网
  • Ancient scrolls were found in caves by the Dead Sea. 死海旁边的山洞里发现了古代的卷轴。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴