英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8484

时间:2019-01-15 07:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of thousands of people in Nepal are spending a second night outdoors in?the?devastations of Saturday's earthquake. More than two and a half thousand people are confirmed dead in the disaster. But the death toll1 could rise as some of the worst-affected2 areas are still not being reached. Matt Davis works with the charity, World Vision, in the capital, Kathmandu. He's been speaking to people evacuated3 from the town of Pokhara near the epicentre of the quake.

这是数十万尼泊尔居民在周六发生灾难性地震之后在外度过的第二晚。还有2500多人被证实死亡。但是死亡总人数现在仍没有确定,因为受灾最严重地区死亡人数依然在上升。Matt Davis为加德满都慈善机构世界宣明会工作。下面是他对靠近震中地区受灾居民的讲话。

“I spoke4 to one man. He had been evacuated into the hospital where I was in the very first helicopter. His village had one thousand one hundred homes. Almost every home was decimated. He estimated that ninety percent. That's a village of over two thousand people. There could be many other villages in the similar case where the entire village is overgone.”

我已经和一位难民进行了谈话。他现在已经通过第一架直升机被转移到了医院。他的村庄有1100户人家。几乎所有住所都被摧毁。他估计有90%的住所被摧毁。那是一个有2000多户居民的村庄。该地区还有很多类似的村庄受到了同样的摧毁。

Rescue and aid efforts are being hampered5 by blocked roads and bad weather. Patrick Fuller from the International Federation6 of the Red Cross said it was still difficult to access remote rural areas.

救援和援助工作因道路堵塞和恶劣天气受到阻碍。红十字国际联合会的Patrick Fuller说想要抵达偏远地区依然非常困难。

“Getting to these areas is a big concern. It's big question mark. We simply don't know the situation. Nor does anyone, really, the scale of the damage outside the Kathmandu Valley. Its population, about six million people living in this area. We have Red Cross teams and units on the ground. We can't reach them. We knew our own people had been affected in Nepal. We lost a number of stuff and volunteers. The United Nations Children's Agency says the country is running out of water and food and there are frequent power cuts. It says almost one million children living in affected areas are threatened by poor sanitation7 and a lack of safe water.”

如何抵达这些地区是非常棘手的问题。我们甚至根本不知道里面什么情况。没有人知道加德满都以外的地区受灾情况如何。该地区有600万人口居住。我们当下有红十字会队伍和救援队伍,但是我们不能够深入到该地区。我们知道我们的救援队伍成员也在尼泊尔受到了难,我们损失了一些物资和志愿者。联合国儿童基金会说尼泊尔现在处于缺水少粮还经常断电的情境。该机构说大约有100万名儿童居住在面临卫生条件差和水资源缺少威胁的条件下。

Rescuers in Nepal say an unknown number of mountaineers are trapped on Mount Everest, unable to descend8, after avalanches9 swept away their ropes and ladders. 17 climbers died on the Mountain on Saturday.

救援人员说有不少登山者被困在珠峰无法下山,具体数字不详。在爆发雪崩之后卷走了登山者的绳索和梯子。周六的时候17名登山者在山上死亡。

Police in Burundi have shot dead at least two people during protest against the selection of President Pierre Nkurunziza to run for a third term in office. Police fired teargas, water cannon10 and live bullets at demonstrators in the capital, Bujumbura. The United States says the governing party's decision to nominate Mr. Nkurunziza means Burundi has lost what it described as a historic opportunity to strengthen its democracy. From Bujumbura, here's Maud Julien.

布隆迪警方在抗议现任总统Pierre Nkurunziza竞选第三届连任选举游行活动中至少击毙两名示威者。警方用催泪弹,水泡和子弹对首都布琼布拉的示威者进行驱散。美国方面表示政府决定提名Nkurunziza的决定意味着布隆迪已经失去了加强民主的历史性机遇。下面是本台记者从布琼布拉发回的报道。

“Several groups of protesters in the capital erected11 barricades12 and threw stones at policemen, who responded with teargas and live bullets. Protesters chanted slogans for peace. And one told the BBC they would not leave the streets until the President vowed13 to step down at the end of his term next month. More than ten thousand people have fled Burundi since mid-April, fearing electoral tension could spiral out of control.”

数组抗议群众在首都设置路障,并向警方投掷石块。警方采用催泪弹和子弹作为回应。抗议者高呼和平口号。一位抗议者告诉BBC他们不会离开街道,直到总统发誓下个月结束任期下台。自四月中旬以来有一万多人因选举局面失控而逃离布隆迪。

President Hollande of France has warned that the dangers of persistent14 racism15 and anti-semitism during a visit to the site of the only former Nazi16 concentration camp on French soil. He was taking part in the ceremony to mark 70 years since Allied17 Troops liberated18 the camps at the end of the Second World War. Most of the fifty thousand inmates19 at Natzweiler-Struthof in Alsatian were French resistance fighters, but they also included Jews and gypsies. 

法国总统奥朗德在参观前纳粹集中营遗址期间警告了种族主义和反犹太主义的危险性。他参加了二战结束解放集中营70周年纪念日。大约5500名阿尔萨斯囚犯是法国人,但是也包括犹太人和吉普赛人。

You're listening to the world news from the BBC.

您现在正在收听的是BBC世界新闻。

Prosecutors20 in France say that a second man has been arrested in their investigation21 into a suspected plot to attack a church near Paris. It's reported that the man was detained after evidence was found linking him to the chief suspect in the plot, a Franco-Algerian student, Sid Ahmed Ghlam, who was arrested last week.

法国检察官说在对一项密谋袭击巴黎如今教堂案件的调查中逮捕第二名犯罪嫌疑人。据报道该男子在发现证据与上周逮捕的案件最大主谋,一名阿尔及利亚学生Sid Ahmed Ghlam有关系之后被捕。

Israeli officials say that an Israeli airstrike on its border with Syria has targeted what they described as a group of terrorists carrying an explosive device. The Israeli military said the man was about to attack its soldiers. It says 3 militants22 were killed in the strike.

以色列官员说以色列对其与叙利亚边境地区的空袭目标瞄准了其所谓的携带爆炸装置的恐怖分子团伙。以色列军方表示袭击者正要对其士兵发动袭击。其表示3名武装分子在袭击中丧生。

There's been widespread fighting across in Yemen with reports of airstrikes, naval23 shelling and ground combat in several cities, including the capital, Sanaa. The strikes on Sanaa were the first since the Saudi-led coalition24 said last week it was scaling back its campaign against the Shia Houthis rebels.

也门冲突规模不断扩大,包括多个城市的空袭,海军炮击和地面作战,其中也包括首都萨那。自上周沙特领导的联盟军表示其正在减少对胡塞叛军的作战规模以来,这是第一次对萨那发动空袭。

The American author, Harper Lee, has stepped in to allow her hometown in Alabama to continue to host an annual play based on her novel, To Kill a Mocking Bird, that features local people. Mrs. Lee set up her own company to produce the play, which has been running for 25 years after the publishing firm decided25 not to renew the performance license26. Colly Bagot has appeared in several performances and says the drama of racial injustices27 is important part of life in Monroeville.

美国作家哈珀李允许其家乡阿拉巴马州继续举办以小说《杀死一只知更鸟》为基础的年度活动。该小说以当地居民特点展开描写。李成立自己的公司来举行活动,在出版公司决定不再签演许可证之后活动已经举办了25年时间。Colly Bagot已经参与了多次表演,并说关于种族不公平的戏剧对门罗维尔生活是非常重要的。

“It's not uncommon28 to hear people quote lines from the play. In here everyday, situations in life, in particular, with the cast members, because they are all seen about in town. Just about any time you go, you are gonna see someone who is a cast member there in the city. It's only sixty-three hundred people, so it's a small town. And everyone knows everyone, and most everyone has a relative who's been in the cast at one time or another. Dramatic Publishing said it was thrilled the play would continue to be presented in Harper Lee's hometown.”

听到人们引用戏剧表演台词情况非常常见,每天的生活,剧组成员等,因为在这个镇上每天都能够看到。无论何时,你随时都可能碰到该城市的剧组成员。这个小镇只有6300人,所以这是一个非常小的小镇。人和人之间都认识,几乎每个人都在这场剧或者另一场剧里有联系。戏剧出版社称活动将继续在哈珀李的家乡举行是非常令人激动的。

And the BBC has reviewed the shortlist for its Inaugural29 Women's Football of the Year Award. The 5 nominees30 are from Spain, Germany, Scotland, Brazil and Nigeria. The winner will be selected by members of the public, who can vote online or via text message. The result will be announced next month ahead of the Women's World Cup in Canada in June. 

BBC审阅了年度首届女足入围名单,5只被提名球队分别来自西班牙,德国,苏格兰,巴西和尼日利亚。获胜者将通过公众投票选出,投票可以通过网络在线投票或者短信投票。结果将会在下个月六月份在加拿大举行的女足世界杯召开前宣布。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
6 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
7 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
8 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
9 avalanches dcaa2523f9e3746ae5c2ed93b8321b7e     
n.雪崩( avalanche的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest dangers of pyroclastic avalanches are probably heat and suffocation. 火成碎屑崩落的最大危害可能是炽热和窒息作用。 来自辞典例句
  • Avalanches poured down on the tracks and rails were spread. 雪崩压满了轨道,铁轨被弄得四分五裂。 来自辞典例句
10 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
11 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
12 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
13 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
14 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
15 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
16 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
17 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
18 liberated YpRzMi     
a.无拘束的,放纵的
参考例句:
  • The city was liberated by the advancing army. 军队向前挺进,解放了那座城市。
  • The heat brings about a chemical reaction, and oxygen is liberated. 热量引起化学反应,释放出氧气。
19 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
20 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
21 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
22 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
23 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
24 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
25 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
26 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
27 injustices 47618adc5b0dbc9166e4f2523e1d217c     
不公平( injustice的名词复数 ); 非正义; 待…不公正; 冤枉
参考例句:
  • One who committed many injustices is doomed to failure. 多行不义必自毙。
  • He felt confident that his injustices would be righted. 他相信他的冤屈会受到昭雪的。
28 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
29 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
30 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴