-
(单词翻译:双击或拖选)
The authorities in Nepal say more than 3,500 people are now known to have died in Saturday's catastrophic earthquake. But as rescuers reached?the?more remote areas, it's feared the figure could rise further. With more aftershocks, many frightened residents of the capital opted1 to spend Sunday night in vast tented settlements. Sanjoy Majumder is in Katmandu.
尼泊尔当局表示目前已经知道有3500多人在周六发生的地震中丧生。但是随着救援人员的深入死亡数字恐怕会继续上升。受余震影响,许多惊恐的居民选择在户外帐篷里度过。下面是本台记者从加德满都发回的报道。
“Even in the smarter neighbourhoods, there are people who set out little carpets or brought their mattresses2 out in front of their homes and have been staying there through the day, through the night. If you walk into the market areas, you can see people sitting on the kerb. All people are just walking around. It looks as almost nobody in the city is indoors at any given moment. Now what the authorities are getting very concerned about is the lack of clean drinking water. In a couple of towns that I'd visited, I'd seen water tankers3 drive up and long queues of people waiting patiently for fill-up little jerry cans of water. Here, the government is asking the international community to try and send water along with tents at the earliest.”
即使在比较安全的社区人们也都抱着毯子和床垫一整天坐在家门口,晚上也是。如果你走到市场里面,你会看见人们坐在路边。所有人都只是在徘徊。整座城看起来所有人都一直呆在室外。现在当局主要关注的是饮用水缺乏的问题。在我访问的两个城镇里,我看到人们排着长长的队伍等着从一个小罐车上取水。政府请求国际社会能够尽早把饮用水和帐篷送来。
People in hundreds of remote hillside communities are thought to have been left homeless, but help is still to reach them. The aid agency, Plan Asia, has managed to go into some of these communities. Syandra Keyasta, their Programme Unit Manager, is in Bangalore, 270 kilometres west of Katmandu. He told the BBC the Red Cross has been providing accommodation and medical supplies.
在偏远山区里有数百人无家可归,但是救援队伍无法接近他们。救援机构已经设法进入这些社区。Syandra Keyasta是该机构在班加罗尔的项目部经理,在加德满都的西边270公里的地方。他告诉BBC红十字会一直对灾区提供住宿设施和医疗物资。
“They are obtaining some tents and some medicine as well, because they are staying outside their home and they are preparing to provide themselves temporary shelter. The problem of this area is damage of their houses and a school building. And some of the areas is very remote. It takes more than 3 hours, 4 hours on walking. There is no road or facilities even people did not seek on sold, because it lies in the western hill of Nepal.”
他们获得了一些帐篷和医疗物资,因为他们一直呆在室外,并且要给自己搭建临时住所。这里的问题是房屋和一所学校建筑受损。还有一些其他地区非常偏远,需要花费3个或者4个小时的时间走到那里。那里没有道路也没有设施,甚至人们买不到任何东西,因为它处在尼泊尔西部山区里。
Improving weather has allowed helicopters to make the first rescue missions for the hundreds of climbers stranded4 at Everest Base Camp as they were preparing to attempt the summit.
天气转好使得直升机可以对被困在珠峰大本营的登山者进行第一次援救任务。
The Australian Prime Minister, Tony Abbott, says he's written to the Indonesian President, Joko Widodo, asking for mercy for two Australians due to be executed in the next a few days. Andrew Chan and Myuran Sukumaran had been informed by the Indonesian authorities that they could face the firing squad5 as early as Tuesday. From Sydney, Jon Donnison.
澳大利亚总理Tony Abbott称他已经给印尼总统Joko Widodo写信对将在接下来几天里实行处决的两名澳大利亚人求情。Andrew Chan和Myuran Sukumaran被印尼当局通知可能会尽早在周二时候面临死刑。下面是本台记者从悉尼发回的报道。
“The two Australians were convicted in 2006 of leading a gang trying to smuggle6 8 kilos of heroin7 out of Indonesia. They were among 8 foreigners, including nationals from Brazil, Nigeria and the Philippines, who were officially informed over the weekend that they would be executed imminently8. On Sunday, the Australians were allowed a visit from their brothers, who've also pleaded for their relatives to be spared.”
两名澳大利亚人在2006年被指控领导试图在印尼走私8公斤海洛因。该团伙一共有8名外国人,包括巴西,尼日利亚和菲律宾人,这些人被周末时候正式通知会马上面临死刑。周日时候澳大利亚允许两名犯罪嫌疑人的亲属去看望他们,他们也希望能够给亲属求情。
World News from the BBC.
下面为您播报BBC世界新闻。
Opposition9 activists10 in Burundi have taken to the streets for a second day to protest against President Pierre Nkurunziza's decision to run for a third term in office. Police broke up the demonstrations11. Several protesters were shot dead on Sunday. The United Nations says more than 1,500 have fled Burundi, fearing violence ahead of the elections scheduled for June.
布隆迪反对派活动家已经在街上进行了第二天的示威游行,反抗现任总统Pierre Nkurunziza参加第三轮总统竞选。警方对示威者进行了驱散。一些示威者在周日的时候被警方击毙。联合国称已经有1500多人因害怕六月份的选举发生暴力事件逃离了布隆迪。
A new study has found that 2/3 of the world's population have no access to safe and affordable12 surgery. The research published in the Lancet found that many in low & middle-income countries are dying from easily treatable conditions. Here is our health?reporter, Tulip Mazumdar.
一项新研究发现世界上有三分之二的人口不能进行安全和可承受的手术。这一研究发表在Lancet上,并称在一些低等和中等收入国家人们会因简易的医疗条件而死亡。下面是本台记者发回的报道。
“Five billion people can't get proper surgical13 care according to this report. Around a quarter of those who do manage to have a procedure are driven into poverty as a result of the expense. International experts spent a year and a half gathering14 testimony15 from health officials, hospital staff and patients in more than a hundred countries. They say a third of all deaths in 2010 were from conditions that were treatable with surgery. That's more than the number of deaths from HIV Aids, TB and malaria16 combined.”
据报道有50亿人口不能得到恰当的外科手术治疗。大约有四分之一的人因昂贵的手术费用陷入贫困。国际专家花费一年半的时间从卫生官员,医院工作人员和来自一百多个国家的患者手中收集了证据。他们说在2010年死亡人数中有三人之一的人死亡原因是简易的手术条件。这个人数比死于艾滋病,肺结核和疟疾总人数还要多。
The European Commission President, Jean Claude Junker, and other E.U. leaders, are to hold talks with the President of Ukraine, Petro Poroshenko, in Kiev. Ukraine is expected to call for peacekeepers to enforce a ceasefire with pro-Russian rebels in the east of the country, as well as more international financial support. On Sunday, international monitors reported the heaviest shelling near the key government-held port city of Mariupol since fighting began there in mid-February.
欧盟委员会主席Jean Claude Junker和其他欧盟领导人将要与乌克兰总统波罗申科在基辅举行会谈。乌克兰希望能够通过国际维和部队加强与乌克兰东部叛军的停火协议,获得更多国际资金支持。周日时候国际观察员报道称在政府军控制的马里乌波尔港口城市发生了自二月份中旬冲突发生以来的最激烈的冲突。
Officials in Thailand say they've seized more than 3 tons of ivory, one of the biggest tolls17 in its history. The illegal ivory in the form of more than 500 elephant tusks18 was hidden in sacks of tea. It originally came from Kenya and was passing through Thailand on the way to Laos.
泰国官员表示其查获了3吨多的象牙,是历史上最多的一次。这些非法象牙被藏在茶叶袋里。从肯尼亚运过来经过泰国运往老挝。
1 opted | |
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 mattresses | |
褥垫,床垫( mattress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 tankers | |
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车 | |
参考例句: |
|
|
4 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
5 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|
6 smuggle | |
vt.私运;vi.走私 | |
参考例句: |
|
|
7 heroin | |
n.海洛因 | |
参考例句: |
|
|
8 imminently | |
迫切地,紧急地 | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
10 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
12 affordable | |
adj.支付得起的,不太昂贵的 | |
参考例句: |
|
|
13 surgical | |
adj.外科的,外科医生的,手术上的 | |
参考例句: |
|
|
14 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
15 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
16 malaria | |
n.疟疾 | |
参考例句: |
|
|
17 tolls | |
(缓慢而有规律的)钟声( toll的名词复数 ); 通行费; 损耗; (战争、灾难等造成的)毁坏 | |
参考例句: |
|
|
18 tusks | |
n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头 | |
参考例句: |
|
|