英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8487

时间:2019-01-15 07:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A BBC?reporter has reached a remote Himalayan village in Nepal that was almost completely destroyed by last month's earthquake. Nantan village was engulfed1 by a landslide2 and avalanche3. More than 300 people are thought to have been killed, about half of?them foreign tourists. Rescuers say it could be weeks before all the bodies are recovered. Justin Roland visited the village by helicopter with Gergus from the British army.

一位BBC记者深入到尼泊尔偏远的喜马拉雅村庄内部,上个月发生的大地震几乎全部毁掉了这个村庄。Nantan村被山体滑坡和雪崩吞没。有300多人死亡,大约有一半的人是外国游客。救援人员说清理尸体工作将持续数周。本台记者搭乘英国军队直升机对该村庄进行了采访。

"Nantan village was one of the most popular trekking4 destinations in Nepal and home to 435 people. But there is virtually nothing left. The earthquake caused a massive avalanche and a landslide. It's hard to believe, but 55 hotels and guesthouses and the villagers' homes are gone under this great town of ice and rock."

Nantan村是一个有着435户人口的村庄,也是尼泊尔最受欢迎的旅游地点。但是现在这里几乎什么都没有了。地震造成了大规模的崩塌和滑坡。很难相信55所酒店和宾馆,还有村民房屋就在这个冰与石的村子里消失不见了。

One of two gunmen shot dead as they attacked a contest to draw cartoons of the Prophet Muhammed in Texas has been identified as a previous terrorism suspect. Quoting law-enforcement officials, US newspaper said Elton Simpson was suspected to trying to fly overseas to wage holy war. They said he shared an apartment in Arizona with the other gunmen identified as Nadir5 Soofi. Police would only say they were confident that they knew who the attackers were. Joe Harn is a spokesman for the local police department.

袭击德克萨斯举行的穆罕默德漫画大赛的两名持枪男子被击毙,其中一人已经被确定为前恐怖主义嫌疑人。美国当地报纸引用执法官员的话说:Elton Simpson被怀疑试图前往海外发动圣战。他们说他在亚利桑那州与另一名被确认的持枪男子Elton Simpson共同拥有一套公寓。警方目前只能确定表示他们知道了袭击者的身份。下面是当地警局发言人的讲话。

"We are not releasing any names. At some point there will be but we are not releasing any names at this step. This is not going to a real fast investigation6. We've got our suspects, we continue to monitor social media and gather other detail to make sure they were not getting any threats."

我们没有公布任何姓名,公布姓名是早晚的是但是当下阶段还没有。我们不会对此展开快速调查。我们已经有了怀疑的对象,将会继续对社会媒体进行监督,并搜集其他线索确保他们不会受到任何威胁。

The founder7 of France's far-right National Front Jean-Marie Le Pen has been suspended from the party who claiming the Holocaust8 was a detail of history. The decision was made at a meeting chaired by the party leader is daughter Marine9 Le Pen. Hugh Schofield is in Paris.

法国极右国民阵线的勒庞创始人已经被暂停职务,他声称大屠杀是历史上的细枝末节。这一决定由党派主席老勒庞的女儿玛丽娜勒庞做出。下面是本台记者从巴黎发回的报道。

"Jean-Marie Le Pen found himself suspended though not dismissed from membership of the National Front, pending10 an extraordinary party congress which will be held within 3 months. The aim of the congress will be to rewrite the party's statue and thereby11 declare Jean-Marie Le Pen no longer honorary president. Marine Le Pen is bent12 on making her party respectable and finds her father's continually provocative13 interventions14 before the press to be in a growing hindrance15. Though she must know that left isolated16 and outside of the party, he'll retain the capacity and possibility the will to inflict17 more damage."?

勒庞发现自己虽然没有被开除国民阵线成员职务,但是已经被暂时停职。在未来3个月内该党将会召开全体大会。大会目的将重新改写该党的雕像并全面废除老勒庞的名誉主席职务。玛丽娜勒庞致力于改变该党派形象,并在新闻报道大规模爆发之前发现其父亲煽动性言论。虽然她知道一定要孤立党派,但是他还会保持能力,可能会造成更大伤害。

At least 3 people have been killed during clashes between the police and protesters in the Burundian capital Bujumbura. Police fired live rounds as the demonstrators threw stones and grenades. The Red Cross said 45 civilians18 were wounded. The demonstrators are angry at president Pierre Nkurunziza's decision to stand for a third term. 

至少3人在布隆迪首都布琼布拉警方与抗议者间的冲突中死亡。警方朝投掷石块和手榴弹的示威者开枪。红十字会称冲突造成45名居民受伤。示威者因总统Nkurunziza决定参与第三届任期竞选而恼怒。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

United Nations has strongly urged the Saudi-led coalition19 attacking Houthi rebels in Yemen to stop bombing Sanaa international airport. The UN humanitarian20 coordinator21 for Yemen said the airport was a vital lifeline for delivering aid and evacuating22 the wounded. He said the runways were so badly damaged that no flights were possible until they were repaired.?

联合国已经强烈督促正在对也门胡塞叛军进行袭击的沙特盟军停止对萨那国际机场的轰炸。联合国也门人道主义协调员称该机场是输送援助物资和伤员的生命线。他说跑道已经被严重毁坏,在修复之前飞机无法起飞。

Senegal says it's sending more than 2,000 troops to support the coalition fighting the Houthis following a request from Saudi Arabia last month. The west African country is the first Sub-saharan and none-Arab nation to contribute troops directly to the conflict.?

塞内加尔称其正在应沙特阿拉伯上个月的要求向打击胡塞叛军的沙特盟军派遣2000多名部队士兵。这个西非国家是第一个没有直接派兵出击的撒哈拉以南的非洲国家。

A signed first edition of the novel 100 Year of Solitude23 by the late author, Gabriel Garcia Marcus has been stolen in Columbia. The book is estimated to be worth 60,000 dollars. But its owner says that for him, it's priceless. Gabriel Garcia Marcus, won the Nobel prize for literature in 1982. Our America's editor Candace Piette reports.

已故作者加布里埃尔·加西亚·马尔克斯签名初版的《百年孤独》在哥伦比亚被盗。这本书估价为60000美元。但是这本书的主人说书是无价的。加布里埃尔·加西亚·马尔克斯在1982年荣获诺贝尔文学奖。下面是本台记者发回的报道。

"The book was on display in a pavilion at the international book fare in Bogota. The fare this year is dedicated24 to the work of Garcia Marcus who died last year at the age of 87. A spokesman for Colombian association of independent bookshops who is responsible for the pavilion said the thieves had opened the cabinet very quickly despite the presence of 20 employees and 2 security guards."

这本书在波哥大举行的国际图书展览上进行了展示。今年的展览是为纪念去年去世的马尔克斯特意举办的。马尔克斯于去年去世,享年87岁。一位哥伦比亚独立书店协会发言人称尽管当时有20名员工和两名保安在场,盗贼还是迅速打开了放书的盒子。

A report by the campaign group Save The Children has highlighted the high maternal25 death rate in the United States compared to other developed countries. It found that an American woman was on average 10 times more likely to die in pregnancy26 or while giving birth than her counterparts in Poland, Austria or Belarus. The Save The Children report stresses the huge health divide between rich and poor in the world's big cities. But it also praises the success in reducing maternal and infant mortality rates in capitals including Kampala, Addis Ababa and Manila. 

由拯救儿童会发布的报告显示与其他发达国家相比,美国的孕产妇死亡率比其他国家要高。报告发现与波兰、奥地利和白俄罗斯的孕产妇相比,美国妇女死于怀孕或分娩的平均比率要高10倍。救助儿童会的报告强调了世界大城市里穷人和富人巨大的医疗差距,但同时也赞扬了坎帕拉、亚的斯亚贝巴和马尼拉等首都在减少孕产妇和新生儿死亡率方面的成就。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
2 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
3 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
4 trekking d6558e66e4927d4f7f2b7b0ba15c112e     
v.艰苦跋涉,徒步旅行( trek的现在分词 );(尤指在山中)远足,徒步旅行,游山玩水
参考例句:
  • She can't come pony trekking after all because she's in a delicate condition. 她结果还是不能坐小马车旅行,因为她已怀孕。 来自《简明英汉词典》
  • We spent the summer trekking in the foothills of the Himalayas. 我们整个夏天都在喜马拉雅山的山麓艰难跋涉。 来自互联网
5 nadir 2F7xN     
n.最低点,无底
参考例句:
  • This failure was the nadir of her career.这次失败是她事业上的低谷。
  • The demand for this product will reach its nadir within two years.对此产品的需求在两年内将达到最低点。
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
9 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
10 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
11 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
12 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
13 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
14 interventions b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3     
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
参考例句:
  • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
  • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
15 hindrance AdKz2     
n.妨碍,障碍
参考例句:
  • Now they can construct tunnel systems without hindrance.现在他们可以顺利地建造隧道系统了。
  • The heavy baggage was a great hindrance to me.那件行李成了我的大累赘。
16 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
17 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
18 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
19 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
20 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
21 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
22 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
23 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
24 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
25 maternal 57Azi     
adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
参考例句:
  • He is my maternal uncle.他是我舅舅。
  • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts.那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
26 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴