英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8503

时间:2019-01-15 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S has acknowledged that IS militant1’s??recent capture of the city??of Ramadi in Iraq and Palmyra in Syria??represent??a setback2??,but President Obama said US and its allies were not losing the war. The BBC North America? ?editor John solo says the administration is facing criticism??over??its strategy??,but no one is proposing viable3?alternatives.

美国承认伊斯兰极端分子占领伊朗的拉马迪和叙利亚的巴尔米拉是一个打击,但是奥巴马总统称美国及其盟国并没有输掉战争。本台北美记者约翰·梭罗报道称,政府面临的批评多于战略,但是没有一个人提供可行的办法。

There is no way that President Obama is gonna send 15,000 troops to reinvade Iraq and invade Syria,so you left with the existing strategy with may be a bit of amplification4 . The president??say??the outside of this twin strategy was to degrade and destroy??IS, while the spokesmen admitted??this afternoon that destroy of IS was not gonna happen while this president in the White House.And say??left with more modest??degrading??and that is still a long way off. “

奥巴马总统不可能发动15.000军队再次侵犯伊朗和叙利亚,所以只有现存的有些夸大的战略。总统声称,在这次双向战略之外是挫败伊斯兰极端分子。然而发言人声称,今天下午打败伊斯兰极端分子不太可能。白宫的总统称,体面地挫败他们还有很长的路。

A monitory??group says Syrian government’s lost control of its border with Iraq,after IS militants5 seized the crossing in Homs province.The Syria Observatory6 for Human Rights said it wasn’t clear??when the town border crossing was seized ,it said all the??crossing with Iraq were now controlled by IS or Kurdish fighters.

一个监测小组称,伊斯兰极端分子占领了叙利亚和伊朗的交界之城霍姆斯省后,叙利亚政府失去了其对边境的控制。叙利亚人权观察室声称,该城被何时占领尚不清楚,并说叙利亚和伊朗所有交界目前都由伊斯兰极端分子和库尔德士兵控制。

And an appeals called in South Korea has ordered a released of former??executive of the national airlines??-Korean Air.Heather Cho who is the daughter of the airline’s chairman ,was sentenced to a year in jail in February??for diverting??the plane. From Seoul ,Stephen Evans.

韩国呼吁公布原国家航空公司—大韩航空公司总裁赵亮镐之女,公司副总裁赵显娥因扰乱飞机秩序在二月被判处有期徒刑一年。史蒂芬·伊文思首尔报道。

“Mrs.Cho??appeared in court??in plain green??prisoner??overalls7 to hear that she was not have to??serve the rest of one-year sentence.In December last year, she was found guilty at a illegally diverting a aircraft when she ordered it back to gate??in a rage because of nuts in first class was served in a bag ,not a bowl. She also went to a??tirade8??against cabin staff, prodging people??with fold and making one meal for forgiveness. The conviction??for a assault standards,but not for diverting the plane.?

法庭上,赵女士穿着一身绿色囚服,据说她并没有服满一年刑役。去年12月,她因扰乱飞机秩序致使航班延误被定罪。当时,她认为头等舱应将坚果放在盘子中而不是装在袋子内,并因此愤怒的返回登机门。她还对空乘人员恶言相向,并以请客请求机内人员原谅。她的最终定罪是侮辱空乘人员而不是扰乱飞机秩序。

The BBC has learned that??at least 260 women and children rescued from??the militant IS group— Boko haram ,has been transferred to a Nigerian militant facility.It is part of the program to rehabilitate9 the victims of extremism. As Will Ross reports from??Abuja.

BBC获悉,至少260名妇女和儿童从伊斯兰极端组织博科圣地手里救出,现已转移到尼日利亚军事基地。这是救回极端分子的受害者的项目的一部分。下面是威尔·罗斯从阿布贾发回的报道:

“Nigerian government says the women and children are now living in a comfortable??environment within the military facility where they were being given medical help before being screened and given??psycho social support to help them??reintegrate back into the??society.Some people questioned why after suffering??in Boko haram captivity10 ,the women and children??need to be held any longer. But the government is worried??some of them may have become radical11 allies while stay??in jihadist??captivity and the last thing is want such people to return??to their??villages or towns while they may influence others.?

尼日利亚政府称,目前这些妇女和儿童住在军事基地安逸的环境里,在这里,当他们受到社会心理救助,重返社会之前能够得到医疗救助。一些人怀疑为什么这些妇女和儿童在博科圣地集中营遭受苦难之后,仍然需要救助。然而政府担忧他们中的一些人在圣战主义集中营呆的会变成极端分子,我们最不希望看到的是在他们返回到之前的城镇或乡村后悔影响其他人。

World news from the BBC in London.

伦敦BBC世界新闻。

At least 80 members of the??Farc rebel group have been killed in a airstrike in Colombia.The attack in southwestern cocaine12 region is the deadliest since the resumption of raids against the rebel last month.President Juan Manuel Santos restarted the raids after 11 soldiers were killed in an??ambush13 .

至少80名哥伦比亚革命武装力量在哥伦比亚一次空袭中被杀。自上个月开始反对暴乱的袭击以来,这次发生在西南可卡因地区是最致命的一次。在11名士兵在一次埋伏中被杀之后,总统桑托斯重新开始袭击反对力量。

In the US, a grand of jury??in the city of Baltimore have indicted14 all six of police officers charged in connection with the death of the black man in custody15. Freddie Gray ,died from a severe spinal16 injury??sustained during his arrest in April. His death sparked??protests in several American cities??over police violence towards black man. The charges include??assault, manslaughter and murder.

美国巴尔地摩城大陪审团宣判六名警察与在服刑期间死亡的黑人有关。黑人弗雷德·盖伊四月在服刑期间死于严重的脊椎损伤。他的死亡在美国几个城市激起了反对警察暴力对待黑人的抗议示威。该起诉包括侮辱人格罪,杀人罪和蓄意谋杀罪。

Researchers who have caltiao??the largest ever study of the tiniest organism in the ocean- plankton17, say they have??identified thousands of different species, they say plankton has been little studied despite making up 90% of marine18??life and being at least as important to the world’s ecosystem19 as the rainforests. Here is Rebecca Morelle.

曾发现最大的海上浮游生物的研究人员表示,他们已确认出上千种不同的种类,并说道,尽管浮游生物占海洋生物的百分之九十,并且是和热带雨林对世界生态系统一样重要,但对它们的研究少之又少。下面是丽贝卡·摩尔报道:

“The Tara expedition??funded by the French fashion designer Agnes B has??set out to across the global.It is discovered 190,000 different species of various bacteria and single-celled plants and creatures. The first scientific analysis suggest about 80% are new to science. With genetic20 sequencing also??revealing??millions of genes21 that have never been seen before,the researches also found that??many??of the organisms??are sensed to temperature,suggesting climate change could have an impact on these??hidden microscopic22 world.”??Rebecca Morelle

法国时尚设计师艾格尼丝成立的塔拉探险队目前已环游世界。他们发现了190.000种不同的细菌和单细胞动植物。首次科学研究表明,大约百分之八十都是新品种。基因序列也表明有成千上万种基因之前从未见过,研究人员还发现,许多有机体可以感应温度,表明气候的变化能够影响这些微观世界,丽贝卡·摩尔报道。

Irish voters go to the polls later today to take part in the referendum on whether to allow same sex marriage.If the change is approved,Ireland will become the first country to??legalized same sex marriage as result of popular road.Result is expected from midday on Saturday .? ?

今天爱尔兰人民将会就是否同意同性恋婚姻参加国民公投。如果该投票通过,爱尔兰将会成为第一个使同性恋婚姻合法化的国家。投票结果将于周六中午公布。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
3 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
4 amplification pLvyI     
n.扩大,发挥
参考例句:
  • The voice of despair may be weak and need amplification.绝望的呼声可能很微弱,需要扩大。
  • Some of them require further amplification.其中有些内容需进一步详细阐明。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
7 overalls 2mCz6w     
n.(复)工装裤;长罩衣
参考例句:
  • He is in overalls today.他今天穿的是工作裤。
  • He changed his overalls for a suit.他脱下工装裤,换上了一套西服。
8 tirade TJKzt     
n.冗长的攻击性演说
参考例句:
  • Her tirade provoked a counterblast from her husband.她的长篇大论激起了她丈夫的强烈反对。
  • He delivered a long tirade against the government.他发表了反政府的长篇演说。
9 rehabilitate 2B4zy     
vt.改造(罪犯),修复;vi.复兴,(罪犯)经受改造
参考例句:
  • There was no money to rehabilitate the tower.没有资金修复那座塔。
  • He used exercise programmes to rehabilitate the patients.他采用体育锻炼疗法使患者恢复健康。
10 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
11 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
12 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
13 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
14 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
15 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
16 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
17 plankton B2IzA     
n.浮游生物
参考例句:
  • Plankton is at the bottom of the marine food chain.浮游生物处于海洋食物链的最底层。
  • The plankton in the sea feeds many kinds of animals. 海的浮游生物成为很多种动物的食物。
18 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
19 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
20 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
21 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
22 microscopic nDrxq     
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
参考例句:
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴