英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8592

时间:2019-01-18 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

French warplanes have carried out strikes on the Syrian city of Raqqa, a stronghold of Islamic State militants1. The mission comes two days after the deadly attacks in Paris which Islamic State says it was behind. Hugh Scofield sent this reports from Paris.

法国战机对叙利亚东部城市拉卡,“伊斯兰国”激进分子的据点发动空袭。该事件发生在巴黎恐怖袭击案发生两天后。且“伊斯兰国”称对巴黎恐怖袭击案负责。Hugh Scofield在巴黎为您播报。

“Twelve planes took part in the attack operating efforts, French bases in Jordan and the United Arab Emirates. The defense2 ministry3 said the targets had been identified in earlier reconnaissance flights and the attack carried out in coordination4 with the Americans. President Hollande had described Friday's attacks in Paris as an act of war and he promised that France's reaction would be pitiless.”

此次空袭共动用12架飞机,飞机从法国的在约旦和阿联酋的据点起飞。国防部长称,此次行动经过早期的侦查识别,并为美法联合军事行动。法国总统奥朗德称周五巴黎发生的恐怖袭击为战争行为,并承诺采取严厉措施予以回应。

It has emerged that a man who's now the subject of a huge manhunt of the Paris shootings and bombings was stopped by police and let go hours after the attacks on Friday. Officers stopped a car heading towards the Belgium border which was carrying 26-year-old Salah Abdeslam. Gavin Hewitt in Paris has more details. “News tonight well could be a hugely embarrassing episode for the French police.

有消息称,现在一名男子为巴黎枪杀以及爆炸恐怖袭击案主要嫌疑人,周五恐怖袭击案发生数小时后,该名男子曾被警察拦截,后又被放走。警察曾拦截了一辆开往比利时边境的汽车,车上载着26岁Salah Abdeslam。具体消息,请听盖文1休伊特从巴黎为您进行的报道。“今晚的新闻对于法国警察而言,是一个极为尴尬的插曲。”

In the hours after the attacks here in Paris,they stopped a car heading towards the Belgium border. They questioned certainly one man. There may have been two others in the vehicle. But they questioned him for some period and then they examined his ID and then they let him go. He now is the focus of the manhunt. He now is the most wanted man in France. And it turns out that his brother was one of the suicide bombers5 in the attacks here. And of course this now as I said, is hugely embarrassing episode for the French police.”

在巴黎恐怖袭击案发生数小时后,警方曾拦截一辆开往比利时边境的汽车,并对车上的一名男子进行盘问。当时,车上可能还有其他另外两名男子。但是,在询问过后,警方查看了该男子的证件,并将其放行。现在该名男子为重点追捕对象,也是法国的头号通缉犯。事实证明,该男子的哥哥参与了此次自杀式爆炸袭击。就像我刚才说的,这起事件着实让法国警方尴尬。

The president of the European Commission Jean-Claude Junker has said there is no need to change the EU's policy on migration6 following the attacks in Paris.A Syrian passport found next to the body of one of the gunmen in Paris was registered to a refugee who had entered the EU last month via Greece. Mark Loren reports from the Turkish resort of Bodrum where many make the journey to the Greek islands.

欧洲委员会主席容克称,欧盟的移民政策不会因为巴黎的恐怖袭击事件而改变。在巴黎袭击案的一名抢手的尸体旁边发现了一本护照。该名歹徒为注册难民,上个月通过希腊进入了欧盟。许多难民通过土耳其的度假胜地博得鲁姆到达希腊群岛,请听记者马克·罗兰从博得鲁姆为您发回的报道。

“The authenticity7 of the passport is still unclear. Frontex, the EU's border agency, warned earlier this year that Syrian passports were being forged as they're more likely to be accepted for asylum8. But Greek officials say the passport was presented in Leros on October 3. The holder9 is likely to have reached the island from here in Bodrum, one of the over 500,000 who have traveled from Turkey to the Greek islands this year, Leros among those receiving the highest volume.”

“护照的真实与否尚不清楚。欧盟边境署, Fontex,在今年年初曾警告称,由于持有持有护照的难民更容易获得庇护,因此出现了伪造护照的情况。但是希腊官员称10月3日,该护照曾在莱罗斯岛出现。该护照持有者和可能从博得鲁姆到达莱罗斯岛。今年,有50多万人从土耳其到达希腊群岛,而途径土耳其博得鲁姆的人数是最多的。”

A memorial service for the 129 people killed in Friday's attacks has been held at Notre Dame10 Cathedral. The archbishop of Paris Cardinal11 André ArmandVingt-Trois said Paris had been hit with unusual savagery12. The bodies of up 30victims are yet to be identified and some families are still searching for missing relatives. The French Prime Minister Manuel Valls said there were families that had been utterly13 destroyed. World news from the BBC.

周五的巴黎恐怖袭击案造成129人死亡,巴黎圣母院为遇难者举行了纪念仪式。巴黎大主教André ArmandVingt-Trois称,巴黎遭遇了野蛮屠杀。还有30多名遇难者的尸体未被认领,许多家庭仍在寻找失踪的亲属。法国首相曼纽尔·阿瓦斯称许多家庭也因此变得支离破碎。BBC世界新闻。

The coalition14 fighting Islamic State militants in Syria has delivered around 50tons of ammunition15 to the so-called Syrian Democratic Forces Coalition. The delivery also included rocket-propelled grenades. Here is Gary O’Donoghue from Washington. “This is the second shipment of ammunition to the groups in Northern Syria, the first taking place last month by air.

打击“伊斯兰国”联盟已为叙利亚民主联盟提供了约50吨的炸药。运输的货物中其中也包括火箭推进榴弹。以下是加里·唐格从华盛顿为您带来的报道。“这是第二次向叙利亚北部的联盟运输弹药了,第一次运输发生在上个月通过空投形式进行。

This time the delivery was by road and according to one source, was roughly the same quantity as previously16. Last time it amounted to around 50 tons of ammunition and rocket-propelled grenades. On that occasion, there were no weapons. Now it appears to be the same this time around. Last month, the delivery preceded a big push by the Arab and Kurdish groups to seize territory in northeastern Syria close to the Iraqi border.

这次是采取陆运的形式。据消息人士称,第一次运输弹药的数量与这次的数量大抵相同、第一次宣布运输的弹药和榴弹的数量约为50吨。上次没有空投武器。这次似乎也是一样。上个月,通过上个月的弹药补给,库尔德武装夺取了叙利亚东北部,靠近伊拉克边境的大片领土。

The new prime minister of Nepal Khadga Prasad Sharma Oli has appealed to India to lift restrictions17 on the fuel, medicine and food supplies. Mr. Oli accused of India of imposing18 an undeclared blockade and said it was creating a worst humanitarian19 crisis in the recent earthquake.

尼泊尔新任总理卡德加·普拉萨德·夏尔马·奥利呼吁印度解除对燃料、药物以及食物供给的限制。奥利总理谴责印度实施秘密封锁,并称由于尼泊尔近期发生地震,该种行为造成了极为严重的人道主义危机。

Colombia's largest rebel group the FARC has requested the release of 81 of its fighters on health grounds. In a statement, it said the lives of the prisoners are at risk in Colombia's precarious20 jails.

哥伦比亚最大的反政府组织以健康为由要求释放81名武装人员。在声明中,该组织称,这些武装人员的生命在哥伦比亚监狱中受到了威胁。

Mexico has extradited two drug trafficking suspects to face trial in the United States. One of the men, Cesar Gastelum Serrano, was described by the US treasury21 department as one of the most prolific22 cocaine23 suppliers from Mexico Sinaloa cartel. The other, Pedro Rubio Perez, had been charged with drugs and organized crime offenses24.

莫斯科引渡两名毒品走私贩到美国接受审讯。其中一位是塞萨尔·加斯特鲁姆·塞拉诺,美国财政部认为他是墨西哥西纳罗亚集团的主要可卡因供应商。另一位名叫佩德罗·鲁维奥·佩雷兹,他被指控贩毒以及组织犯罪。

There has been a surge of resignations of Mormons from their church in the US state of Utah over the churches' new policy on gay married couples. Several hundred resigned on Saturday but this swelled25 to about 1500 on Sunday. The new policy bars children of married same-sex couples from being baptized in the faith until they turn 18. BBC news.

在美国犹他州,因教堂同性婚姻新规,导致摩门教徒辞职数量猛增。周四,数百名教徒选择辞职,周日,人数激增到约1500人。新规规定在18岁之前,同性夫妻子女禁止在摩门教堂接受洗礼。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
5 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
6 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
7 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
9 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
10 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
11 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
12 savagery pCozS     
n.野性
参考例句:
  • The police were shocked by the savagery of the attacks.警察对这些惨无人道的袭击感到震惊。
  • They threw away their advantage by their savagery to the black population.他们因为野蛮对待黑人居民而丧失了自己的有利地位。
13 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
14 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
15 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
16 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
17 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
18 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
19 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
20 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
21 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
22 prolific fiUyF     
adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
参考例句:
  • She is a prolific writer of novels and short stories.她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
  • The last few pages of the document are prolific of mistakes.这个文件的最后几页错误很多。
23 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
24 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
25 swelled bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73     
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
  • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴