英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8612

时间:2019-01-21 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Colombian government and FARC left wing rebels have signed a key agreement in a step towards a definitive1 peace accord to end half century of conflict.The President Juan Manuel Santos is to address the nation shortly. Natalia Cosoy reports. "The agreement focuses on reparations for victims of the more than 50-year long Colombian internal conflict. It also confirmed as special peace jurisdiction2 will be set up once final and definite agreement is reached. The tribunal will give more lenient3 sentences for those who confessed to their crimes. It would be for the country's citizens to decide if they approve or reject the final peace deal. But the government and FRAC hope to sign by March 2016. If that happens, it would bring an end to a conflict that has claimed more than 220,000 lives."

哥伦比亚政府和FARC左翼叛军签订重要协议,进一步明确和平协议,以终止近半个世纪的冲突。总统桑托斯发表简短讲话。Natalia Cosoy 为您报道。“协议的重点在于为哥伦比亚50多年内部冲突的受害者们进行赔偿.同时该协议承认一旦达成最终明确的协议,就将确定特殊的和平管辖权。审理委员会对于供认不讳的罪犯进行宽大处理。最后和平协议承认与否由公民决定。但是哥伦比亚政府和FRAC希望能在明年3月份之前签署协议。如果这样的话,这将终止哥伦比亚内部冲突。而此冲突已经造成了22万多的人员伤亡。

The authorities in Los Angeles have defended their decision to close all public schools for the day because of a suspected security threat.A similar threat was received in New York where the authority said it was not credible4, the city's police chief for the Los Angeles' closure a significant overreaction. Peter Bowes reports. "Officials say they decided5 to close down the entire public school system out of what they called an abundance of caution after they’ve received a threat in an email. The authority said they would search every school in the district to make sure they were safe for pupils to return. As that got underway, New York City officials reviewed they had received the same threat, but quickly dismissed it. A member of the House Select Committee on intelligence has since said the threat is believed to be a hoax6."

洛杉矶当局捍卫自己的决定——由于受到可疑的安全威胁,洛杉矶当天所有的公立学校停课。纽约市也接到了类似的恐怖威胁,但是纽约当局称这次威胁不可信,洛杉矶警察局长让所有学校停课的举止有些夸张。Peter Bowes为您报道。“洛杉矶关于称,出于谨慎,该地区所有的公立学校都将停课。因为他们接到了一封威胁电邮。洛杉矶当局称他们会谨慎搜寻该地区的每一所学校确保学生们平安返校。这洛杉矶事件发生的同时,纽约官员称也收到了同样的威胁电邮,但是并未理会。众议院情报委员会的一名成员称的威胁是一个骗局。”

Republicans vying7 to become their party’s chosen candidate for next year's US presidential election have gathered in Las Vegas for their latest televised debate. National security is expected to be a key issue as James Cook reports. "Donald Trump8 will take central stage for this debate reflecting his lead in nationwide polls. Controversial statement he has made on the campaign trial about Mexicans and Muslims are expected to provoke intense discussion. Mr. Trump's suggestion that the United States should suspend all Muslims immigration has drawn10 strong criticism from most of his fellow presidential hopefuls in the Republican Party. The topic has been given added gravity by the attacks on Paris and the murders of 14 people in California,both of which have been investigated as cases of Islamist terrorism."

竞相成为明年美国总统候选人的共和党齐聚拉斯维基参加最后的电视辩论。正如詹姆斯·库克报道的,国家安全将是一个重要话题。“这次辩论对于唐纳德·特朗普非常的重要,反应了他在民意调查中的领先地位。在之前的竞选过程中,特朗普关于墨西哥人以及穆斯林发表的备有争议的言论,预计将会引发激烈的讨论。特朗普认为美国应该杜绝所有的穆斯林移民,这一言论引发了其同党派共和党候选人的猛烈抨击。由于巴黎恐怖袭击案以及加州枪杀案14人遇难,调查这两起事件都是伊斯兰恐怖主义。因此,上述话题将会备受关注。”

Russia and the United States say world powers are meeting New York on Friday to discuss the Syrian crisis and pass a resolution at the UN endorsing11 the peace process. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov promised the two sides would continue to work on contentious12 issues, but his US counterpart John Kerry said some progress had already been made. World news from the BBC.

俄罗斯和纽约称世界强国将在周五相约纽约,一同讨论叙利亚危机以及联合国支持的和平进程的决议通过问题。俄罗斯外交部长拉夫罗夫同意双方共同解决有争议的话题,美国外交部长约翰·克里称,两国已经取得了部分进展。BBC全球新闻。

The bodies of at least 19 people have been found in theMexican state of Guerrero where 43 students disappeared last year. Police saidthe bodies have been thrown into a narrow canyon13, 500 meters deep. Police areexpected to compare the remains14 with DNA15 samples taken from over 600 familiessearching for missing relatives in the state.

Supporters of the main Shia sect16 in Nigeria say police have opened fire on protesters demanding the release of their leader who was arrested in lethal17 military raid at the weekend. The Islamic movement in Nigeria said three people were killed in the northern city of Kaduna, but police have denied it.

尼日利亚什叶派拥护者称警方向要求释放领袖的抗议者们开火。抗议者的领导人在周末发生的惨烈的军事袭击中被捕。尼日利亚的伊斯兰运动称,有3人在北部城市卡杜纳被枪杀,但是警方予以否认。

President Obama has mounted a strong defense18 of open immigration policies saying they're the country's oldest tradition and make America unique. Speaking at a naturalization ceremony for new citizens, Mr.Obama said new citizens continuing renewed and revitalized the nation. "We don't simply welcome new immigrants. We are born of immigrants. That's who we are. Immigration is our origin story. And for more than two centuries, it's remained at the core of our national character. It's our oldest tradition, it's who we are."

美国总统奥巴马成立了一个强大的开放的国防移民政策,并称,这些移民政策是美国最古老的传统,是它们让美国变得与众不同。在新公民的入籍仪式上,奥巴马讲到新公民的到来将会让美国充满活力。欢迎新的移民。我们是移民的子嗣。这就是我们的历史。移民就是我们起源的故事。两个多世纪以来,这是我们民族性格的核心。这是我们最悠久的传统。这就是我们。”

Greece has given a cautious welcome to plans for new European border force. The Greek minister for migration9 says the proposed border and coastguard would help Greece to defend its borders. But he told BBC all solution to the migration crisis should respect people's dignity and human rights. The European Commission wants to give the new force nearly 3 times budget of its predecessor19.

对于新的欧洲边境计划,希腊表示谨慎的欢迎态度。希腊移民部长称了边界和海岸警卫队将帮助希腊保卫其边境。同时,移民部长还告诉BBC记者对于移民危机的所有解决方案,都会尊重人们的尊严和人权。欧盟委员会希望增加边境部队的预算,新的边境部队的预算讲师以往部队的3倍。

UN member states have been asked to consider who they want to be the next Secretary General. The US ambassador to the UN is encouraging diplomats20 to put forward women for the job which has been held by a man for 70 years. BBC news.

联合国成员国要认真考虑谁将成为下一届的联合国秘书长。美国驻联合国大使鼓励女性担任此职位。因为联合国秘书长一职已由男性控制70年。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
2 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
3 lenient h9pzN     
adj.宽大的,仁慈的
参考例句:
  • The judge was lenient with him.法官对他很宽大。
  • It's a question of finding the means between too lenient treatment and too severe punishment.问题是要找出处理过宽和处罚过严的折中办法。
4 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
7 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
10 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
11 endorsing a5b3f1341cd4294ff105734a1ff0bd61     
v.赞同( endorse的现在分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • Yet Communist leaders are also publicly endorsing religion in an unprecedented way. 不过,共产党领导层对宗教信仰的公开认可也是以前不曾有过的。 来自互联网
  • Connecticut Independent Senator Joseph Lieberman is endorsing Republican Senator John McCain. 康涅狄格州独立派参议员约瑟夫。列波曼将会票选共和议员约翰。麦凯恩。 来自互联网
12 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
13 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
15 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
16 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
17 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
19 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
20 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴