英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8890

时间:2019-01-23 05:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Greek authorities have started evacuating1 thousands of migrants and refugees from a camp at Idomeni near the Macedonian border. About 8,000 migrants have been living at the camp for several months, after Macedonia and other countries stopped them moving further north. x reports. The operation to evacuate2 Greece's biggest informal refugee camp began at dawn, and is expected to take at least a week. There are hundreds of riot police on site. But officials say they won't use force. Journalists are being kept back at a roadblock. The Greek authorities say that residents, including large numbers of children, will be moved to newly-completed organized camps, where asylum3 claims can be processed. However, many have been reluctant to leave Idomeni, preferring to stay inside of the border.

希腊官方开始疏散马其顿边境萨摩斯岛难民营的数万名移民和难民。在马其顿和其他国家阻止难民继续北后,约8000名移民居住在摩斯岛难民营数个月。请听记者报道。“疏散这个最大的非官方难民营在早上开始,预计此次行动将耗时一周。现场有上千名防暴警察。但是官员表示,他们不会动用武力。记者们都被拦截在路障外。希腊官方表示包括大批孩子等在内的的居民将会被转移到新的有组织的营地,在那里他们可以寻得庇佑。但是很多人想要继续在呆在国内的人,被迫离开。”

President Obama has set out his plan for a stronger relationship with Vietnam, a day after lifting a ban on arms sales that was the last big hurdle4 between the two countries. Mr. Obama said improving ties forty years after the end of the Vietnam War was an example to the world of reconciliation5. "As Vietnam has transformed, so is the relationship between our two nations. In this way, the very war that had divided us became a source for healing. It'd allow us to account for the missing, and finally bring them home. It'd allow us to help remove landmines6 and unexploded bombs. Even as we continue to assist to Vietnamese with disabilities, including children, we are also continuing to help remove agent orange, dioxins, so that Vietnam can reclaim7 more of your land."

军火禁运是美越两国的最大障碍。在解除军火禁运一天后,是美国总统奥巴马制定计划加强美越两国关系。奥巴马表示越南战争已经结束40年,改善美越两国关系是世界和平共处的典范。“越南已与以往不同,所以美越两国的关系也要发生变化。战争让美越两国产生分歧,同时战争也是修复两国关系的源泉。我们要为人员失踪负责,最终让他们回归家乡。改善两国关系可以帮助清除地雷以及为爆炸的炸弹。我们会继续援助儿童等残疾人员,继续帮助他们排除毒素,专这样就能帮助越南人们坚决宣誓主权。 

Eritrea is celebrating the 25th anniversary of its independence from Ethiopia. The milestone8 is being marked with street parades in the capital, Asmara. More people apply for asylum in the E.U. from Eritrea than from any other African country. But thousands from the Diaspora have returned for the celebrations. Our Africa Editor, Marry Harper, is there, and sent this report. There are marching bands, girls dressed as butterflies, others as rebel fighters, reenacting key moments of the war. Every night, Asmara's main avenue sparkles with light. Eritrea is well known as a country people run away from. But thousands from the Diaspora have come home to join the party. Mary Harper reporting.

厄立特里亚庆祝独立25周年。首都阿斯玛拉将举行大街表演活动。与非洲其他国家相比,厄立特里亚国家更多的人申请欧洲的庇佑。但是成千上万的人从海外回来参加庆祝活动。请听记者玛丽·哈佩尔发回的报道。在游行的队伍中,有军乐队、穿着蝴蝶服装的女孩,以及反对派士兵,所有的这些都代表了战争中的关键时刻。在庆典期间,阿斯马拉的主大道上灯光闪烁。厄立特里亚的人们都逃离家园。但是现在成千上万的侨民回国参加庆典。记者玛丽··哈佩尔报道。

Reports from northern Myanmar say dozens of people are feared to be buried under a landslide9 at a remote jade10 mine. An official in Kachin State said that at least eleven bodies were pulled from the debris11 at the mine in Hpakant.

据报道缅甸北部一个玉石开采区发生山体滑坡,至少数十人遇难。据报道事故发生在克钦邦,当地一位官员表示,已在废墟中发现11位遇难者的尸体。

The Mexican authorities have begun assuming the bodies of more than 100 crime victims buried in an unauthorised mass grave in the central state of Morelos. Investigators12 worked under a yellow tent, as families of missing persons, and National Human Rights Commission representatives looked on.

墨西哥当局表示调查人员在莫雷洛斯州圣费尔南市的墓穴里发现100多具尸体。调查人在一个黄色的帐篷里,失踪人员的家属以及国家人权委员会代表都在现场。

This is the world news from the BBC.

BBC全球新闻。

French police have used teargas and water cannon13 to clear striking workers who were blockading an oil refinery14 in Marseilles. Police said protesters threw missiles and set up burning barricades15. The protesters are demonstrating against new labour laws.

工人封锁了马赛当地的一家炼油厂,法国警方使用催泪瓦斯和高压水枪驱逐罢工工人。警方称示威者投掷炸弹,并且还设置了燃烧的路障。抗议者的示威意在反对新的劳工法。

An important minister in Brazil's new government is stepping aside, after he was caught on tape allegedly conspiring16 to obstruct17 the country's biggest-ever corruption18 investigation19. In the recordings20, which were released by a newspaper, the Planning Minister, Romero Juca, appears to say the impeachment21 of the suspended President, Dilma Rousseff, would stop investigations22 into the state oil giant, Petrobras. Mr. Juca, who's a close ally of the Interim23 President, Michel Temer, says his comments were taken out of context. "I am going to hand in a document to the Public Ministry24. I am going to speak with President Temer. I am going to ask for leave from the Ministry until the Public Ministry makes its declaration. My Executive Secretary will take responsibility for the Ministry in my place."

巴西新政府重要的部长下台,因为其涉嫌阻碍该国最大的反腐败调查。在新闻发布会的采访的录音中,规划部部长罗梅罗.茹卡称为了阻止巴西石油公司的腐败调查,对罗塞夫必须进行弹劾。茹卡是临总时统特梅尔的挚友,特梅尔表示这是对茹卡言论的断章取义。“我将向公共部门提交一份文件。并向总统特梅尔说明情况。我将离开直到公安部发布声明。我的执行秘书将负责我所在的部门。”

An investigation has been opened in Switzerland linked to a bank linked to suspected embezzlement25 of four billion dollars from a state investment fund in Malaysia. BSI Bank has been linked to the Malaysian state fund, 1MDB, which was set up by the Prime Minister, Najib Razak. Malaysian authorities have cleared Mr. Najib of any wrongdoing. In Singapore, the central bank has ordered the closure of a local branch of BSI for suspected money laundering26.

日前在瑞士展开一项针对一家银行涉嫌挪用马来西亚政府投资基金的四十亿美元这一事件的相关调查。瑞意银行(BSI银行)与马来西亚政府投资基金有关。1MDB,是由总理纳吉布设立的。马来西亚官方表示纳吉布没有做错任何事情。中央银行已经下令关闭涉嫌洗钱的相关BSI的当地支行。

Archaeologists excavating27 in northern China say they've unearthed28 pottery29 vessels30 showing that beer was brewed31 there 5,000 years ago. Researchers in Shannxi Province found traces of barley32, millet33, grain and tubers used in the fermentation process. The study said it's the earliest instance of beer-making in China, though it's known that rice was fermented34 much earlier.

中国的考古学家在中国的北部进行挖掘是发现了一个陶瓷容器,该容器显示出5000年以前的啤酒酿造技术。陕西省的研究人员发现了大麦,小米,谷物以及一些块茎用于发酵。他们研究还发现这是中国最早的啤酒酿造实例,尽管人们通常认为大米发酵更早。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
2 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
3 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
4 hurdle T5YyU     
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛
参考例句:
  • The weather will be the biggest hurdle so I have to be ready.天气将会是最大的障碍,所以我必须要作好准备。
  • She clocked 11.6 seconds for the 80 metre hurdle.八十米跳栏赛跑她跑了十一秒六。
5 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
6 landmines 2c28fd83ea31641be43b9b7fb10c8f48     
潜在的冲突; 地雷,投伞水雷( landmine的名词复数 )
参考例句:
  • The treaty bans the use production and trade of landmines. 该条约规定,禁止使用地雷相关产品及贸易。
  • One of the weapon's of special concern was landmines. 在引起人们特别关注的武器中就有地雷。
7 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
8 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
9 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
10 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
11 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
12 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
13 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
14 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
15 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
16 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
17 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
18 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
19 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
20 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
21 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
22 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
23 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
24 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
25 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
26 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
27 excavating 5d793b033d109ef3f1f026bd95b1d9f5     
v.挖掘( excavate的现在分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • A bulldozer was employed for excavating the foundations of the building. 推土机用来给楼房挖地基。 来自《简明英汉词典》
  • A new Danish expedition is again excavating the site in annual summer digs. 一支新的丹麦探险队又在那个遗址上进行一年一度的夏季挖掘。 来自辞典例句
28 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
29 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
30 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
31 brewed 39ecd39437af3fe1144a49f10f99110f     
调制( brew的过去式和过去分词 ); 酝酿; 沏(茶); 煮(咖啡)
参考例句:
  • The beer is brewed in the Czech Republic. 这种啤酒是在捷克共和国酿造的。
  • The boy brewed a cup of coffee for his mother. 这男孩给他妈妈冲了一杯咖啡。 来自《简明英汉词典》
32 barley 2dQyq     
n.大麦,大麦粒
参考例句:
  • They looked out across the fields of waving barley.他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
  • He cropped several acres with barley.他种了几英亩大麦。
33 millet NoAzVY     
n.小米,谷子
参考例句:
  • Millet is cultivated in the middle or lower reaches of the Yellow River.在黄河中下游地区,人们种植谷子。
  • The high quality millet flour was obtained through wet milling.采用湿磨法获得了高品质的小米粉。
34 fermented e1236246d968e9dda0f02e826f25e962     
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
  • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴