英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8889

时间:2019-01-23 05:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Iraqi prime minister has announced the start of a large military operation to recapture Faluja from Islamic State fighters, the city which is 65 kilometers west of Baghadad has been controlled by IS for the past two years. James Earl reports,Using his official twitter feet, Haider al-Abadi said zero hour for the liberation of Faluja has arrived. Speaking on Iraqi television later on Sunday evening, he predicted a great victory for government forces, during the day, civilians1 are warned to leave the area. Iraqi forces virtually surrounded the city and have been heavily reinforced in preparation for assault on several fronts. The operation follows gains elsewhere by Iraqi troops including most recently the capture of the western town of Ruppa.

伊拉克总理海德尔?阿巴迪宣布将采取大规模军事行动,从伊斯兰国武装分子手里重新夺回费卢杰。费卢杰位于巴格达以西60千米,两年前,伊斯兰国占领了该城市。请听记者报道。

伊拉克总理海德尔?阿巴迪在官方推文上表示,解放费卢杰的时代已经到来。在周日伊拉克的电视访问上,伊拉克总理海德尔?阿巴迪提醒百姓尽早撤离费卢杰。现在军队和增援部队已经包围了该城市,同时一直在增强军力,准备进攻。伊拉克部队屡获胜利,其中包括收复西部的城市Ruppa的西部城镇。

The Greek parliament has approved a series of economic and financial reforms after emergency debate on further austerity measures, the prime minister Alexis Cypras said he was confident Euro Zone creditors2 will now relock funds the country need to repay loans. From Athens, here is Yolande Knell3, Protesters gathered outside the parliament building, as the latest austerity measures will voted through following four days of emergency debate. Tax rises on a range of goods and services will not be introduced over the next two years and Greek state Athens will be gradually be transferred to a new privatisation funds, the prime minister Alexis Cypras is trying to show he is sticking to the term of bail4 out deal, this is third in five years that he stuck with international creditors last July.

希腊议会就新一轮紧缩措施进行了激烈讨论,多项经济和财政政策得到最终批准。希腊总理齐普拉斯称希腊遵守了承诺。他表示欧元区债权人将向希腊发放新一笔救助资金,以支付国际货币基金组织债券,对此他信心满满。请听约兰德·奈尔的报道。抗议人士聚集在议会大楼外,经过四天激烈讨论,议员将对新一轮紧缩措施进行投票。系列商品和服务税收将不会在两年内上调,希腊将逐步向私有化基金发展模式转型。希腊五年内第三次达成救助协议,自去年7月起,希腊向国际债权人所借债务到期,希腊也一直在遵守救助协议。

The world largest insurance company Access says it is diverting itself from all its tobacco related assets. The French Multinational5 media announcement in its sidelines of the annual world health assembly in Geneva. From here, Imogen Foulkes reports. Over half a century after the first government warnings about the health risks of smoking, most of the biggest players in the health insurance market still invest in tobacco despite ever stricter regulations on packaging and advertising6. People still smoke and tobacco remains7 a good financial bet. Now Access, the world's largest insurance company, says it will ended investment, getting rid of 1.9 billion dollars of tobacco related equity8 in bounds.

世界上最大的保险公司安盛,宣布将变埋现有的烟草资产。请听记者Imogen Foulkes的报道。在首个政府警告吸烟对人体的健康危害之后,半个世纪已经过去了。尽管对烟草的包装和宣传具有严格的限制,但是许多健康保险市场仍在投资烟草。同时,人们也仍在继续吸烟,同时吸烟也是一个好的花销。现在,世界上最大的保险公司安盛,宣布,将停止投资烟草行业,将变卖价值19亿美元的烟草资产。

All direct votes in Austria's presidential election have been counted, but the result is too close to call. Nobert Hoffer, the candidate of the far right and Euro Sceptic Freedom party and the former green party leader, Alexander Fander Ballen are neck in neck, they will have to wait until the hundreds of thousands of postal9 votes have been counted on Monday.

奥地利大选如火如荼,直接投票工作现已结束,但双方难分胜负。欧洲怀疑论党派,极右翼政党“自由党”领导人霍费尔,以及前绿党领导人范德贝伦难分伯仲。数十万张邮寄投票将于周一展开计票。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的最新的BBC 全球新闻。

President Obama has begun his visit to Vietnam, in a strengthening defense10 and economic ties, he is the third US president to visit since the end of the Vietnam War. From Hanoi, Jonathan Head reports, That president Obama has put this one party, communist run state and once bitter enemy at the heart of his policy in Asia. Says a great deal about the fast changing balance of power in this region. China is the big factor which driven the US and Vietnam together. Vietnam wants US engagement in the south China sea, the expanded Chinese presence on disputed islands has unnerved its southeast Asian neighbors. Vietnam is hoping the US will ease restrictions11 on sales of military equipment. Credit investment are also important issues in the poor but rapidly growing economy of 90 million people. 

美国总统奥巴马开始对越南进行访问,此次访问旨在加强两国间的国防,经济间的纽带。自越南战争结束后,奥巴马是第三位到越南进行访问的美国总统。以下是本台记者乔纳森.汉德从河内发回的详细报道。美国总统奥巴马把共产党作为其在亚洲的主要对手,他表示,中国是促使美国和越南在一起的主要因素,越南希望美国能参与到中国南海问题中,这样就会给中国在与东南亚邻国国家产生南海分歧时施加压力。同时越南也希望美国能够减少军事设备买卖方面的禁令。信贷投资问题在贫穷地区也是一个重要问题。但是可以带动9000万人的经济迅速增长。 

The first World Humanitarian12 Summit organized by the United Nations begins in Istanbul. Aids steed, aid agencies and others will discuss the financial response to crisis and held better to distribute aid. President Erdogan of Turkey, who is hosting the summit, described the international aid system has broken, he is calling for a new mechanism13 for sharing the burden of refugees.

第一届世界人道主义峰会在伊斯坦布尔举行。此次峰会将涉及艾滋病问题,医疗救助,经济危机应对以及资源分配问题。主持此次峰会的土耳其总统埃尔多安表示国际救助系统已经遭到破坏,他号召能够建立新的机制,从而分担相应的难民压力。

The Lybian coast guards said it intercepted14 about 850 African migrant attempting to reach Europe in floatable boats, an official said the migrants included 11 pregnant women.

利比亚海岸警卫护卫队称已经截获试图乘船偷渡到欧洲的850名非洲非法移民,官员表示这些移民中还包括11名孕妇。

The British director Kane Loch has won the Palme d'Or for the best picture at the Cannes Film Festival. His film, I, Daniel Blake about poverty, has accepted the award Mr Loch said austerity was a dangerous project driven by vertical15 new liberal ideas. The festival's ground pray went to the Canadian director Shavea Duron for the movie It's Just the End of the World. Sharabu Sinea from Iran won best actor for his part in the Salesmen, a movie which also received the best screen play award. 

英国导演肯.洛奇在戛纳电影节上获得了金棕榈奖的最佳影片。他的电影《我是布莱克》是关于贫穷这一主题。获奖的洛奇先生表示贫穷是受到新的自由主义思想的驱动的危险话题。加拿大导演维尔.多兰凭借影片《只是世界尽头》获得评审团大奖。伊朗演员谢哈布.侯赛尼凭借影片《推销员》获得最佳男演员奖,该影片同时也获得了最佳编剧奖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
2 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
3 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
4 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
5 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
6 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
9 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
13 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
14 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
15 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴