英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8914

时间:2019-01-24 05:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hillary Clinton has become the first woman ever to lead a presidential ticket for a major Party in the United States. Delegates at the Democratic Party national convention in Philadelphia officially nominated the former senator and secretary of state as their presidential candidate. Her defeated rival senator Bernie Sanders rounded off the count by formally asking the convention to suspend its normal rules and prove her nomination1 by acclamation.

希拉里·克林顿成为美国历史上首位代表国内主要党派参加总统竞选的女性总统候选人。在费城召开的民主党全国代表大会正式提名希拉里这位前参议员和国务卿为总统候选人。而已经战败的党内竞争对手伯尼·桑德斯也向大会请求同意希拉里为总统候选人。

 The convention chair representative Marshall Fudge put that to delegates. “Senator Sanders says move in the spirit of unity2 to suspend the rules and nominate Hillary Clinton by acclamation as the presidential candidate of the Democratic Party. Is there a second? All of favor on the motion say YEAs? Or pause No? The eyes have it.”

民主党大会主席代表Marshall Fudge发表讲话:“参议员伯尼·桑德斯表示,以团结统一的精神鼓掌欢迎希拉里·克林顿成为民主党总统选举候选人。是否存在异议?同意请说是?好!全票通过!大家有目共睹!”

The French president Francois Holland has said in a televised address that the Islamists threat facing Europe has never been so severe. Speaking after two Jihadists murdered the Priest in his church near Rouen, Mr. Holland expressed his determination to defeat terrorism. Police shot dead the two men in the Church attack. The French prosecutor3 Francois Molan gave new information about the assailants. Hugh Schofield has the details.

法国总统奥朗德在电视讲话中表示,伊斯兰圣战士对欧洲欧洲构成的威胁,从未如此严重。在两名伊斯兰圣战士谋杀了鲁昂附件教堂的神父后,奥朗德表示要坚决打击恐怖主义。在袭击过程中,警察将这两名男子击毙。法国检察官弗朗瓦索·莫兰描述了袭击者的详细信息。请听记者带来详细报道。

 “The prosecutor confirmed that one of the attackers was a local 19-year-old called Adel Kelmish, a young man well known to the intelligence services because last year he twice tried to leave the country to join the so called Islamic State in Syria. Since March he had been living near the Church under a full-width house arrest that required wearing an electronic tag. Angry questions are now being asked about how a man supposedly under close surveillance could have carried out such a brutal4 murder.”

检察官证实,其中一名袭击者是当地的一位19岁名叫阿德尔·克尔米奇的男子,情报部门对这名男子非常的熟悉,因为去年阿德尔曾试图离开法国参加叙利亚的伊斯兰国。自3月份来,他一直居住在教堂附近的一所大房子,佩戴电子跟踪器接受警察监管。现在人们愤怒的指责到:一名正在接受密切监督的嫌疑人为什么会明目张胆进行如此残暴了谋杀事件。

 A nun5 sister Daneial managed to escape as the priest founder6 Jack7 was being killed. “When I saw them come in I said, Okay, our time has come. we are  finished but we never thought that they had hunt down father Jack. He was praying, you know he was still on altar on his knees and I saw the man with a knife. He interrupted Father Jack and started speaking in Arabic, they shouted sounding like you Christians8, we’ll destroy you! Father Jack tried to defend himself, but of course he is an old man.”

神父杰克被杀害之后,修女丹尼尔成功逃走。“当我看到他们进来的时候,我想,完了,我们的时间到了。我们死定了。但是我从没想到他们会杀害神父杰克。当时神父还在做祷告,他双腿仍跪在地上。我看到一名男子手拿匕首,他打断了神父杰克,然后就开始说阿拉伯语,他们喊的好像是:“你这个基督徒,我们毁灭你”,神父试图自卫,但是因为年事已高,最后神父被杀了。

The Argentine president Mauricio Macri has announced a national plan to fight violence against women. Candace Piette reports. “Mr. Macri said across Argentine a woman was killed every 37 hours, he said education was the key to ending deeply rooted cultural patterns of violence. The wide ranging plan will start next year and will include a new network of women's refugees and money for the electric tagging of violent men. More money is also to be made available for a telephone helpline to support women living in violent situations.” 

阿根廷总统毛里西奥·马克里宣布全国性计划:保护妇女不受暴力侵害。请听记者报道。“总统马克里宣布,每37个小时,就有一名阿根廷妇女被杀害,教育是解决文化模式中暴力问题的关键方法。这个全国性的计划将于明年开始,计划包括创建新的女性难民网络,悬赏电子追踪暴力分子。同时,还有资金用于电话线路,为处于暴力环境中的妇女提供援助。

BBC news.

BBC新闻。

The suspended Brazilian president Dilma Rousseff said she will not attend the opening ceremony of the Rio Olympics because she is not prepared to take a secondary position in the Makena stadium. A spokesman for the interim9 president Michelle Temer, her political enemy, said that she would’ve been placed in the stand below him and not at his side.

已经被革职的巴西总统罗塞夫表示不会出席里约奥林匹克运动会的开幕仪式,因为自己尚未准备好再次坐在马克纳体育场。代理总统米歇尔的发言人表示,这位政敌表示宁愿坐在米歇尔下排,也不想坐在其旁边。

Interim minister of Bavaria says Germany should be able to expel immigrants whose applications for asylum10 have been rejected even if the country they come from is at war. Speaking following several Islamist attacks in the state, Yorkim Hermans said it could be necessary to change European Union laws which protect certain refugees from being repatriated11. Three of the four attacks in the last week in Germany were carried out by asylum seekers.

巴伐利亚州临时州长表示,即使移民来自的国家正处于战争之中,但是德国将驱逐寻求庇护已经被拒绝的移民。由于该州发生的数起伊斯兰圣战士恐怖袭击事件,代理州长Yorkim Hermans表示,有必要改动保护已经被遣返的难民的欧盟法律。上周德国发生4起恐怖袭击案,其中3起是寻求避难者造成的。

A federal judge in the United States has approved in principle of 15 billion dollar legal settlement in the Volkswagen emissions13 scandal. David Willis in Los Angeles has the details. “Nearly half a million 2.0L Audi and Volkswagen diesel14 engine cars that were sold here between 2008 and 2015 are covered by the deal depending on their preference owners will be allegeable to either sell cars back to VW or have them altered to comply with local emission12 standards and receive up to 10,000 dollars in compensation. 

 美国一名联邦法官原则上同意了德国大众汽车公司(Volkswagen)尾气排放丑闻150亿美元赔偿方案。大众汽车公司必须赔偿大众汽车的车主,并回购大约50万辆柴油车。

Final approval of the deal is expected in October and buybacks will begin shortly after that. Volkswagen admitted conspiring15 to cheat on diesel emission tests after the scheme was foiled by regulators here in California.” David Willis.

和解方案还需美国环保部门和美国联邦法院的批准,最终裁定预计将于今年10月公布,返修最早将于11月启动。

And the technology giant Apple has recorded the 27% fall in quarterly net profits. The company has revealed that iPhone sales have declined for the second quarter in a roll with 15% fewer handsets sold than in the same period last year. Investors16 are worried by the fall in popularity of the company's key product, but hope the decline might be reversed by the much anticipated release of the iPhone7 in September.” 

科技巨头苹果公司宣布,第一季度净利润下降27%.公司表示,与去年同期相比,销量下降15%.同时IPhone的销量已经连续下滑两季度。投资者担心,苹果公司的主要产品受欢迎度下降,但是同时希望,9月份,备受瞩目的iPhone7手机的上市,将会反转现在的局面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
4 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
5 nun THhxK     
n.修女,尼姑
参考例句:
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
8 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
9 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
10 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
11 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
12 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
13 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
14 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
15 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
16 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴