英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8913

时间:2019-01-24 05:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A riot between US Democrats1 and Republicans over emails has escalated2, with Hillary Clinton's team accusing her rival Donald Trump3 of jeopardizing4 national security, it began when president Obama suggested that Russia might have helped Mr.Trump by leaking emails that embarrassed the Democratic party leadership. Anthony Zecher reports.

美国民主党和共和党总统候选人之间的竞争升级,希拉里团队指责对手唐纳德·特朗普危害国家安全。事情的原由是美国总统奥巴马表示,俄罗斯可能通过泄露邮件帮助了特朗普,泄露的邮件让民主党高层十分尴尬。请听记者安东尼为您发回的报道。

For days Democrats have accused Russia of hacking5 from the Democratic National Committee for Mr.Trump's benefit. Now the Republican nominee6 has escalated the controversy7 by urging the Russians to continue their efforts.

最近几天,民主党指责俄罗斯,为帮助特朗普,泄露民主党邮件。现在特朗普督促俄罗斯继续泄密,这一行为使矛盾升级。

Russia, if you are listening, I hope you are able to find the 30,000 emails that are missing. I think you will probablly be rewarded mildly by our press.

俄罗斯,如果你在听,我希望你能找到3万封遗失的邮件。我们美国的媒体会给予奖励的。

The Clinton campaign has responded that Mr.Trump is encouraging a foreign power to commit espionage8.

希拉里竞选团队表示,特朗普的行为是在鼓励外国势力进行间谍活动。

The Turkish authorities had shutting down dozens of media organization in the week of the recent coup9 attempt. Forty-five newspapers and 16 television stations have been ordered to close. Nick Soul reports from Ankara.

由于上周发生的军事政变行为,土耳其官方已经关闭了数十家媒体。45家媒体和16家电视台也被迫关闭。请听记者尼克·苏尔,从安卡拉发回的报道。

Each day the list gets longer, three news agencies, 16 televisions, 45 newspapers, 15 magazines and 29 publishing houses have been close down, the names have not yet been officially released. Turkish media suggest that one of the most relatively10 small provincial11 outlets12, several dailies and agencies with national audience have also been targeted. President Erdogan has also held talks with the leaders of the main opposition13, Republicans and Nationalists, they defend the government actions and suggest the depurges have not gone too far yet.

每一天,名单上的名字都在增加,3家新闻机构、16家电视台、45家报社、15家杂志、以及29家出版公司都被停止运营,现在名单尚未正式公布。土耳其媒体表示,其中一个相对较小的省级媒体、同时享有全国观众的几家媒体和日报也成为这次关闭的目标。土耳其总统埃尔多安和国内主要的反对派——共和党和人民党——领袖进行会谈。他们都支持政府的行为,并表示此次“肃清”行动还刚刚开始。

Several major media outlets in France say they will no longer use photographs of killers14 responsible for terror attacks. In the past too weeks in France, Jihadists have killed 84 people under the wheels of a lorry drove into a crowd celebrating the national holiday, and on Tuesday murdered a 86 year old priest in his church in Normandy. Hugh Scofield has the latest on the investigation15 in Paris.

法国数家媒体表示将不在使用恐怖袭击者的照片。在法国国庆节,一名伊斯兰圣战士驾驶卡车冲入人群,导致84人死亡,并于周二在诺曼底的教堂中杀害了一名86岁的神父。请听记者休·斯科菲尔德从法国发回的最新调查报告。

The investigation seems close to unearthing16 the identity of the second attacker, his face was badly disfigured when he was shot and killed. But police think he came from the town in the outs and they are waiting for DNA17 tests. One repercussion18 of Nice and Rouen attack is changing the way the French media is reporting on newspaper. Le Monde, a newspaper has announced it will no longer print photographs of people who carried out attack in order it said in an editorial to avoid posthumous19 glorification20.

随着调查的进行,第二名袭击者的身份似乎要得到答案。在被射死时,他的面部严重受伤。警方认为袭击者来自一个小乡镇,同时也在等待DNA检测结果。法国尼斯和鲁昂发生的暴力袭击事件导致的反响,正在使法国媒体改变报道恐袭击事件的方式。法国世界报表示,为了避免死后赞颂的情况,以后将不再刊登袭击者的照片。

Responding to the murder of the Catholic priest, Pope Francis said the recent spit of Jihadists attacks in Europe is proved that the world is at it put it at war. The Pope was careful to stress it didn't it was a war of religion. A BBC correspondents says by stating that all world religions strive for peace, the Pope implied that the purpo-traiters of terror attacks can not be true believers off their face.

针对天主教神父被谋杀一次,教皇弗朗西斯表示,最近欧洲发生的圣战分子袭击事件表明,当今的世界处于战争之中。弗朗西斯非常谨慎的强调,这并不是宗教的战争。一位BBC记者表明,教皇的言论表明世界所有的宗教都渴望和平,可能在暗示,这些恐怖袭击者可能不是真正的宗教信仰者。

World news from the BBC.

BBC全球新闻。

Thousands of Zimbabweans have rallied in support of president Robbert Maghaby who has faced growing dissent21 in recent week. Mr.Maghaby who is 92 told the crowd in Hariri that he was still in charge of Zimbabwe.

成千上万的津巴布韦人民聚集在一起,支持总统罗伯特·加布里埃尔·穆加贝。原因是最近几周,总统罗伯特·加布里埃尔·穆加贝遭遇诸多指责。92岁的罗伯特告诉聚集在哈拉雷的人民,自己仍然掌握这津巴布韦的证权。

Journalists, tell those who are representing that Robbert Maghaby is still here, very strong. There, they are full easy headquarters, the headquarters of his party, that's where we decide, all the policies by people who love me for yet sometime.

记者表示支持罗伯特·加布里埃尔·穆加贝的人们一直都在,总部还在,我们制定政策的总部还在,一直爱戴我的人们也都还在。

He promised to punishing the dependence22 war veterans who last week accused him of dictatorial23 tendencies and misrule.

总统罗伯特·加布里埃尔·穆加贝承诺惩戒上周指责自己进行独裁和暴力统治的独立战争老兵。

Around 50 animals in one of Venezuela's main zoos are reported to have died over the last six months because of the chronic24 food shortages caused by the severe economic crisis. A union leader for state park employees told the Reuters News Agency some animals had spent two weeks without food before they died.

据报道,由于严重的经济危机导致食物短缺,在过去半年里,委内瑞拉几大动物园有将近50只动物死亡。国家公园的负责人告诉路透社新闻记者,一些动物在死之前,已经两周没有食物可吃了。

Scientists searching for new medicines have found an anti-biotic in an unusual place the human nose, the compound produced by nose well microbes can kill several danger pathogens. Here is James Gauha.

在寻求新药的科学家们发现,在人们的鼻子里,发现了一种抗生素。鼻子产生的这种微生物可以杀死数种危险的病原体。请听记者詹姆斯的报道。

Inside of our bodies that are microscopic25 war taken place between thousands of species of bacteria competing for food and space. There are researches studied how some species keep their rivals away and discover that a nostril26 dwelling27 bacterium28 staffer a caucus29 ludanesis was producing an anti-biotic. Tests published in the journal Nature showed that the droll30 could kill super bugs31 including amaranthine. New anti-biotics are desperately32 needed is doubtelly struggle with the growing threat of untreatable infections. The last new class of the drugs to reach patients devours33 a decade ago, the study show that our own bodies maybe a root source of new drugs.

在我们的体内存在成千上万中的细菌,在竞争食物和空间。一些关于微生物如何制服其他竞争者的研究发现,鼻孔内的路邓葡萄球菌可以产生一种抗生素。Nature上的诸多研究表明,路邓葡萄球菌可以杀死包括MRSA在内的超级细菌。在医生对抗顽疾感染的征途中,亟需新的抗生素。在过去几十年对新药的研究中,医生发现,人体是很多药品的研制来源。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 jeopardizing 6ec88fcb3085928bbf8588a5c3ba3e65     
危及,损害( jeopardize的现在分词 )
参考例句:
  • Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
  • That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
5 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
6 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
7 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
8 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
9 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
10 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
11 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
12 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
13 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
14 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
16 unearthing 00d1fee5b583e89f513b69e88ec55cf3     
发掘或挖出某物( unearth的现在分词 ); 搜寻到某事物,发现并披露
参考例句:
  • And unearthing the past often means literally and studying the evidence. 通常,探寻往事在字面上即意味着——刨根究底。
  • The unearthing of "Peking Man" was a remarkable discovery. “北京人”的出土是个非凡的发现。
17 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
18 repercussion yB6ze     
n.[常pl.](不良的)影响,反响,后果
参考例句:
  • After being put out,service has received very good market repercussion.服务推出后收到了非常好的市场反响。
  • The president's death had unexpected repercussion.总统的逝世引起出乎意料的反响。
19 posthumous w1Ezl     
adj.遗腹的;父亡后出生的;死后的,身后的
参考例句:
  • He received a posthumous award for bravery.他表现勇敢,死后受到了嘉奖。
  • The legendary actor received a posthumous achievement award.这位传奇男星在过世后获得终身成就奖的肯定。
20 glorification VgwxY     
n.赞颂
参考例句:
  • Militant devotion to and glorification of one's country; fanatical patriotism. 对国家的军事效忠以及美化;狂热的爱国主义。
  • Glorification-A change of place, a new condition with God. 得荣─在神面前新处境,改变了我们的结局。
21 dissent ytaxU     
n./v.不同意,持异议
参考例句:
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
22 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
23 dictatorial 3lAzp     
adj. 独裁的,专断的
参考例句:
  • Her father is very dictatorial.她父亲很专横。
  • For years the nation had been under the heel of a dictatorial regime.多年来这个国家一直在独裁政权的铁蹄下。
24 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
25 microscopic nDrxq     
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
参考例句:
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
26 nostril O0Iyn     
n.鼻孔
参考例句:
  • The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
  • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。
27 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
28 bacterium BN7zE     
n.(pl.)bacteria 细菌
参考例句:
  • The bacterium possibly goes in the human body by the mouth.细菌可能通过口进入人体。
  • A bacterium is identified as the cause for his duodenal ulcer.一种细菌被断定为造成他十二指肠溃疡的根源。
29 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
30 droll J8Tye     
adj.古怪的,好笑的
参考例句:
  • The band have a droll sense of humour.这个乐队有一种滑稽古怪的幽默感。
  • He looked at her with a droll sort of awakening.他用一种古怪的如梦方醒的神情看着她.
31 bugs e3255bae220613022d67e26d2e4fa689     
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
参考例句:
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
32 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
33 devours b540beb8d5eec2b2213f0a7074b7692f     
吞没( devour的第三人称单数 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. 若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。
  • It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs. 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴