英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8938

时间:2019-01-24 06:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US and Russia have traded accusations1 that they failed to bring their allies to order in Syria. The White House said Moscow was responsible for ensuring that the Syrian government complied with the ceasefire plan, but Russia’s foreign minister said he was yet to see any signs that the US-led coalition2 could influence Syrian opposition3 groups on the ground.

美国和俄罗斯互相指责对方应为目前的僵持局面负责。白宫表示,俄罗斯要保证叙利亚政府遵循停火协议,但俄罗斯外交部长表示,未能看到以美国为首的联盟军对陆上的叙利亚反对派产生影响。

The UN children's charity says intensified4 attacks on the Syrian city of Aleppo have left nearly two million people without water. UNICEF says a pumping station which supplies the rebel held east of the city has been damaged, and the violence is preventing repairs from being carried out. In retaliation5 a station which pumps water to the west of Aleppo has been switched off.

联合国儿童慈善机构称叙利亚城市阿勒颇再度遭遇空袭导致近二百万人没有水,阿勒颇东部的供水泵站已经被毁,同时持续的暴力轰炸导致维修难以进行。而出于报复,阿勒颇西部的一个供水泵站也被停用。

The family of a black man shot dead by US police in the city of Charlotte has released a video of the fatal encounter, the moment the lethal6 shots hit 43-year-oldKeith Lamont Scott cannot be seen, but his wife is heard shouting to the officers that her husband is unarmed.

美夏洛特市,一名黑人男子遭警察枪杀。黑人男子家人公布了最后的视频。视频中没有斯科特被枪杀的画面,但是能听到斯科特的妻子尖叫到,自己的丈夫没有携带武器。

Senior members of Colombia's largest rebel group the FARC have unanimously approved a peace deal agreed with the government after nearly four years of talks, a signing ceremony will be held on Monday.

经过四年的谈判后,哥伦比亚最大反政府武装哥伦比亚革命武装力量(FARC)的高级成员一致同意与政府签署一项和平协议。签字仪式将在周一举行。

People in Libreville have been stopped piling food and queuing upon banks ahead of a final court ruling on the disputed presidential election in Gabon. The government says that it would hold the opposition leader Jean Ping responsible, it says, more violence following the ruling.

对于加蓬总统选举的裁决结果,示威人群已经不再聚集在终审法院。加蓬政府表示,随着选举结果的公示,爆发了多起抗议活动,反对党领袖基恩·平要对抗议事件负责,

North Korea's foreign minister Ri Yong Ho has told the UN General Assembly that his country's nuclear program is a self-defense measure. He warned that any violations7 of its airspace by the US would have unimaginable consequences.

朝鲜外交部长李洙墉向联合国安理会表示,朝鲜进行核项目属于自卫。他警告称,美国若侵犯其领空,将会带来难以想象的后果。

And president Obama has vetoed legislation which would have allowed the families of victims of the 9.11's attacks to sue Saudi Arabia. Congress overwhelmingly passed the bill earlier this month. 

奥巴马总统否决立法,该立法允许9.11遇难者家属起诉沙特阿拉伯。但在本月早些时候,国会以压倒性优势通过该立法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
5 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
6 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
7 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴