-
(单词翻译:双击或拖选)
The United States and Russia have announced that they'll resume their talks in an effort to halt the bloodshed in Syria. Washington broke off all negotiations1 with Moscow nine days ago amid extreme tension over the failure to secure a ceasefire. The Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, and his U.S. counterpart, John Kerry, will now meet in Switzerland on Saturday. Saudi Arabia, Turkey and Iran are also expected to attend.
美俄宣布,将继续关于停止叙利亚战争的对话.9天前,由于停火协议失败之后,美国在极大的压力下终止了与俄罗斯关于叙利亚问题的对话.俄罗斯外交长拉夫罗夫和美国国务卿约翰`克里周六将在瑞士会面.沙特阿拉伯、土耳其和瑞士预计也会参加。
Rescue workers in the rebel held east of Aleppo said that at least 25 people have been killed in the second day of heavy airstrike, the most deadly was on a busy market in the Fadul district
在叛军控制东部阿勒颇的救援人员表示,在空袭的第二天之后,至少有25人死亡,其中,情况最严重的是Fadul地区一个繁忙的集市。
It's emerged that Islamic State militants2 have carried out a deadly attack in northern Iraq using a drone aircraft that was carrying an explosive device. Kurdish officials say two of their soldiers were killed, when they were handling the booby-trapped device after it'd crashed.
IS分子利用携带爆炸性装置的遥控无人驾驶飞机,在伊拉克北部进行了致命袭击。库尔德官员表示,两名士兵在处理这个装置时,装置爆炸,两人遇难。
The leader of the Colombian FARC rebels, Temechenko, has indicated that he'd been reluctant to renegotiate one of the most contentious3 clauses of a peace accord which he signed with the government last month. He said reopening negotiations on the clause that dealt with justice would be a rebuff. The peace accord was rejected by a slim margin4 in a national referendum. Critics had argued that it didn't allow for sufficient punishment for the leaders of the FARC.
哥伦比亚革命武装力量的负责人Temechenko 表明,不愿意再次协商最优争议的和平协议的条款。上个月,他表示,对于将断然拒绝重新谈判。该和平协定在一次全国性公投中以微弱劣势遭到反对。批评人士认为,该协议未给哥伦比亚FARC足够的惩罚。
American officials say a cruise missile has been fired at a U.S. Navy destroyer from territory controlled by Houthis rebels in Yemen, but that it'd missed its target. It's the second such attack in four days. On Tuesday, the Pentagon indicated it could take retaliatory5 action.
美国官员表示,在美军舰在也门胡塞武装控制的海域巡逻,遭到炮击,虽然并未击中。这是四天来的第二次攻击行为。周二,美国军方表示将会采取报复行为。
The company responsible for producing the most recent installment6 in the Star Wars franchise7 has been fined nearly two million dollars. It follows an accident two years ago, in which the star, Harrison Ford8, was pinned to the floor by a hydraulic9 door.
负责制作《星球大战》最新装置的公司被罚近200万美元。此次罚款是继2年前美国影星哈里森·福特被仪器门压倒在地后的第二次罚款。
1 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
2 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
4 margin | |
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘 | |
参考例句: |
|
|
5 retaliatory | |
adj.报复的 | |
参考例句: |
|
|
6 installment | |
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期 | |
参考例句: |
|
|
7 franchise | |
n.特许,特权,专营权,特许权 | |
参考例句: |
|
|
8 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|
9 hydraulic | |
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的 | |
参考例句: |
|
|