-
(单词翻译:双击或拖选)
The Italian prime minister Martel Rentzy has arrived at the presidential palace in Rome to submit his formal resignation. It followed his defeat on Sunday's constitutional referendum. The president would decide how best to move from the country out of its present predicament.
意大利总理论奇已经抵达位于罗马的总统府,正式递交辞呈。在此之前,他在周日举行的公投中惨败。总统将会作出决定,如何让国家摆脱现在的困境。
Manwelvol says he's resigning as prime minister of France to seek the socialist1 party's nomination2 for next year's presidential election. Opinion polls has suggested that Mr Manvelvol is the favorite to win the socialist ticket, but analysts3 say the chosen candidate may struggle to reach the second round.
瓦尔斯已经被人们认为是明年法国总统选举的社会党的候选人。民意调查显示,瓦尔斯是最受欢迎的社会党候选人。但是也有分析学家指出。那些被选中的候选人,往往在第二轮的选举中遇到很多困难。
Hospital authorities in Tanonadu has announced that Gelaliter Gairam the chief minister of southern Indian state, one of India's popular leaders has died afer a prolonged illness. Yesterday she suffered from cardiacrest. A former film star Gelaliter was idolized by many Tanonadu even though she's briefly4 imprisoned5 for corruption6.
泰米尔那德邦医院官方宣布,该邦的首席部长贾娅拉姆·贾亚拉利塔,印度最受欢迎的领袖之一,因病去世。在昨天,她心脏停搏。贾亚拉利塔曾经是一名电影演员,她因为腐败入狱,但仍旧受到泰米尔那邦人们的喜爱。
An appeal courted in Gambia has ordered the release on bail7 of the opposition8 politician Wusinodalbu and 80 others. The release comes three days after president Yahia Garmy lost election after 22 years of power.
冈比亚法庭下令宣布释放反对派政客乌塞努.达搏以及另外的80人。这次释放发生在掌权长达22年的总统亚海亚.贾梅选举落败的三天之后。
The United Nations says an investigation9 into sexual abuse by peacekeepers in the Central Africa Republic has identified 41 of the alleged10 perpetrators. 25 were from Bromdy and 16 from Gebon.
联合国表示,一项针对中非共和国维和人员的性侵指控案件目前已经查处了41名嫌疑人,这其中有25人来自布隆迪,有16人来自加蓬。
The South American Football Confederation has officially declared the Brazilian football club Chapecoense champions at this year's Sutamaricad cup following the accident that killed most of its players.
南美洲足球协会官方宣布巴西足球俱乐部沙佩恩夺得今年南美球会杯的冠军。而在不久前,飞机失事导致俱乐部大部分球员遇难。
And Chinese investors11 have bought a traditional British pub where president Xi Jingping enjoyed a pint12 of beer and fishing chips on the visit last year. He was taken to the hysterical13 the Plau by the then British prime minister David Cameron. Since then it comes a tourist attraction fro Chinese visitors. Those are the latest stories from BBC News.
中国投资者买下了一个非常传统的英国酒馆。习近平在去年访问英国的时候曾在这里品尝了品脱酒以及炸鱼薯条。当时的英国首相卡梅伦还把习近平主席带到这家名叫“卡兹顿之梨”的乡村酒吧。从那时起,这家酒吧就成为了热门的旅游景点,吸引了大批的中国游客。你正在收听的最新的BBC新闻。
1 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
2 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
3 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
5 imprisoned | |
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
7 bail | |
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|
8 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
9 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
10 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
11 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 pint | |
n.品脱 | |
参考例句: |
|
|
13 hysterical | |
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的 | |
参考例句: |
|
|