英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9026

时间:2019-01-25 09:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

At least 13 people have been killed and more than 80 wounded in a bomb attack in the Pakistani city of Lahore. Explosion occurred in the Punjab provincial1 assembly where hundreds of people gathered in the street to protest about new rules governing the sales of pharmaceuticals2. A faction3 of the Taliban Group said it carried out the attack.

巴基斯坦旁遮普省首府拉合尔市遭遇自杀式爆炸袭击,导致至少13人死亡,80多人受伤。 袭击发生时,上千人正聚集在遮普省首府拉合尔市抗议新的药品销售法规。塔利班的一个分支表示,对此事件负责。

Canadian Prime Minister Justin Trudeau has been having his first face-to-face meeting with President Trump4 in Washington. Speaking in the past few minutes, Mr. Trump stressed the ties between the two countries and said they would continue to work together against terrorism and towards reciprocal trade and share growth.

加拿大总理杜鲁多到访美国,与美国总统特朗普会谈。在数分钟的讲话中,特朗普强调了美国和加拿大两国之间的关系,并表示希望两国继续协作对抗恐怖主义,同时促进互惠贸易和两国经济共同增长。

Iraqi military says its warplanes have carried out an attack on a house where the leader of the Islamic State Group Abu Bakr al-Baghdadi was believed to be holding a high level meeting. The statement gave a list of 13 IS commanders said to have been killed in the attack.

伊拉克军方发表声明,其空军对一栋房舍进行了攻击,据信“伊斯兰国”领导人巴格达迪当时正在屋内召开高层会议。该声明列出了一些名字,并称有13名极端组织指挥官在行动中被击毙。

A tour bus has crashed in Taiwan killing5 32 people and injuring 12 others. Rescue workers in Taipei said the bus veered6 off a slippery road and overturned in the east of the city.

台湾公路一辆旅游大巴翻车,导致32人死亡,12人受伤。台北市救援人员表示这辆旅游大巴在一个转弯的路段失控,与台北东部发生翻车。

Scientists say they found banned chemicals from the 1970s in the deepest reaches of the Pacific. It’s believed to be the first evidence of pollutants7 affecting one of the most remote habitats on earth.

科学家表示在太平洋最深处发现了20世纪70年代被禁止使用的化学物品。人们认为这是首例证据,证明人类的污染已经波及到了地球上最遥远的栖息地。

Officials in California are preparing to inspect the damage to an overflow8 channel on the Oroville dam, the tallest in the United States. Evacuation orders have been issued for nearly 200,000 people living near the dam after an overflow channel appeared to be in danger of collapse9.

奥罗维尔水坝是美国最高的水坝,近期加州官员正在准备检修水坝损坏的溢洪道。在溢洪道似乎有崩塌的迹象之后,居住在大坝附近将近20万的居民已经接收到了紧急疏散命令。

Police in Austria say a 25-year-old man, who dresses up as Hitler, has been arrested on charges of glorifying10 the Nazi11 era, a crime in Austria. The man has been seen having his photograph taken outside the house in the town of Braunau where the dictator was born. 

奥地利警方表示,一名模仿希特勒的25岁男子因美化纳粹时代罪名而被捕。据悉这名男子在希特勒出生地布劳瑙拍摄照片。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
3 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 veered 941849b60caa30f716cec7da35f9176d     
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
参考例句:
  • The bus veered onto the wrong side of the road. 公共汽车突然驶入了逆行道。
  • The truck veered off the road and crashed into a tree. 卡车突然驶离公路撞上了一棵树。 来自《简明英汉词典》
7 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
8 overflow fJOxZ     
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出
参考例句:
  • The overflow from the bath ran on to the floor.浴缸里的水溢到了地板上。
  • After a long period of rain,the river may overflow its banks.长时间的下雨天后,河水可能溢出岸来。
9 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
10 glorifying 1f84c1020d395ee8281fcd2ddf031934     
赞美( glorify的现在分词 ); 颂扬; 美化; 使光荣
参考例句:
  • I had no intention of either glorifying or belittling Christianity, merely the desire to understand it. 我并没有赞扬基督教或蔑视它的立意,我所想的只是了解它。
  • You are glorifying a rather mediocre building. 你正在美化一栋普普通通的建筑。
11 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴