英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9042

时间:2019-01-29 05:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

WikiLeaks has published thousands of confidential1 documents, detailing what it says are top-secret hacking2 tools used by the U.S. Central Intelligence Agency. The alleged3 cyber weapons include malware that targets Android devices and iPhones, as well as Windows and Linux computers and Samsung smart TVs.

维基解密公布了上万份机密文件,文件中描述了美国中央情报局在使用了绝密的黑客工具。文件中所指的网络工具包括以攻击安卓设备和苹果手机,还有Windows系统、Linux系统的电脑和三星智能电视为目标的恶意软件。

The French presidential candidate Francois Fillon is facing a fresh allegation that he failed to declare an interest-free loan to the Public Standards Office. A newspaper that has published a series of damaging allegations against Mr. Fillon said he was given 50,000-dollar loan in 2013 by a businessman friend.

一波未平,一波又起,法国总统候选人弗朗索瓦?菲永面临新的指控,被指控瞒报无息贷款。法国报纸报道,法国亿万富翁马克?拉德雷?德拉沙里埃2013年借给菲永5万欧元无息贷款。然而,菲永没有向相关监管机构上报这笔贷款。

The British government has suffered a second defeat in Parliament over its legislation to trigger the process of Britain leaving the European Union. The Upper Chamber4 voted for an amendment5, insisting the government get parliamentary approval for any final deal.

英国政府在启动脱欧程序立法过程中,再次遭遇失败。英国上议院为投票支持修正案,并表示政府的达成的最终协议都应该得到议会的批准。

The Turkish Foreign Minister has told Turks in Germany that Europe has huge problems with xenophobia, islamophobia and racism6. Germany and Turkey have been at loggerheads since February, when Turkey jailed a correspondent for the German newspaper, Die Welt.

土耳其外交部长向身在德国的土耳其人表示,欧洲在仇外情绪、伊斯兰恐惧症以及种族主义方面存在着巨大的问题。自今年2月份以来,土耳其囚禁了德国报纸《世界报》的一位记者之后,两国关系一直不和。

20 survivors7 of acid attacks in Bangladesh taken part in a fashion show, aiming to challenge conventional standards of beauty. Those appearing have been attacked by relatives, spurned8 partners and by neighbours.

20位孟加拉国酸袭受害者参加了时装展览,旨在挑战传统的美丽标准。这些受害者们曾被亲戚、不合伙伴以及邻居们袭击。

Health officials in Brazil say an outbreak of yellow fever is spreading towards the Atlantic coast, and could soon affect urban centres like Rio Janeiro and Sao Paolo.

巴西卫生官员表示,突发的黄热病传播向大西洋海岸,并很快影响到了里约热内卢、圣保罗等大城市。

The Kenyan government has ordered striking doctors to return to work immediately, after trade unions rejected its latest offer to end the standoff. The 3-month strike has crippled health services, leaving many Kenyans without basic medical care.

在工会拒绝结束僵局之后,肯尼亚政府命令罢工的医护人员立即回到工作岗位。3个月的罢工已经使医疗卫生系统瘫痪,很多肯尼亚人无法得到基本的医疗服务。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
2 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
7 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
8 spurned 69f2c0020b1502287bd3ff9d92c996f0     
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Eve spurned Mark's invitation. 伊夫一口回绝了马克的邀请。
  • With Mrs. Reed, I remember my best was always spurned with scorn. 对里德太太呢,我记得我的最大努力总是遭到唾弃。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴