英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9041

时间:2019-01-29 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Trump1 has signed a new executive order imposing2 a 90-day ban on travelers from six mainly Muslim countries. Iraq has been taken off the list after additional vetting3 measures were agreed. Most of the controversial measures of the old order have been removed.

美国总统特朗普签署新的入境限制修改令,禁令时效为90天,伊拉克从现在的公民被暂禁入境国家名单上移除。原来禁穆令中大部分有争议的措施已经被删除。

Leaders of French Centre-Right reasserted their support for their presidential candidate Francois Fillon in next month’s election. Mr.Fillon once the Front runner has lost much of his support after being told he faced formal investigation4 for embezzlement5. He denies the charges and refused to step aside.

法国右翼领导人重申支持总统候选人弗朗索瓦?菲永参加下月的总统大选。由于“空饷门”事件要面临正式的调查,菲尔失去了大多数的支持。对于“空饷门”事件的指控,菲尔拒不承认,同时表示会坚持参加总统选举。

The US Supreme6 Court has decided7 not to rule in a landmark8 case involving the bathroom rights of trans-gender9 students. The court referred the case of Gavin Grimm back to a lower court after the Trump administration withdrew guidance that trans-gender students be allowed to use bathrooms aligned10 with their own gender identity.

美国最高法院决定对于变性学生的浴室洗澡权利事件暂不裁决。特朗普政府已经通知 美国最高法院,政府正废除对于变性学生的相关指导意见:变性学生应使用自己性别身份的浴室。

US officials say there’ve been a series of incidents in the Strait of Hormuz in which Iranian vessels12 have come close to a patrolling US navy tracking ship designed to monitor missile tests. Fast attack vessels belonging to the Iranian revolutionary guard reportedly came to within 600 meters of the US ship invincible13 on Saturday forcing it to change course. Three days earlier, an Iranian navy frigate14 is reportedly to approach the same US vessel11.

美国官员表示,多艘伊朗军方船只在霍尔木兹海峡近距离接近一艘美军船只,该美国船只正在监测导弹测试。最后相距最近时不足600米。“无敌”号及附近其他船只被迫改变航路。据报道,三天前,伊朗海军护卫舰曾试图接近美军“无敌”号。

A prominent South Sudanese General, who resigned from the army last month, has set up a new rebel group. General Thomas Cirillo said President Salva Kiir had led the country into an abyss.

著名的南苏丹将军托马斯?西里洛,上个月辞去军队职位,组建了一个新的叛乱组织。托马斯·西里洛表示南苏丹总统基尔使这个国家陷入了深渊。

The Namibian former sprinter15 Frankie Fredericks has said he’s stepping down from a task force investigating doping in Russian athletics16 after he was implicated17 in corruption18 allegations surrounding the Rio Olympics. Mr. Fredericks said the allegations were false, but he did not want the integrity of the investigation to be compromised. BBC world service news.

纳米比亚前短运动员弗兰克·弗雷德里克斯接受贿赂,帮助里约赢得2016年奥约会举办权,沉默数天之后,弗雷德里克斯发表声明,先行退出针对俄罗斯禁药事件成立的特别行动小组。弗雷德里克斯表示这些指控并不真实,自己退出只是不想连累调查工作的完整性。您正在收听的是BBC世界新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
3 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
9 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
10 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
11 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
12 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
13 invincible 9xMyc     
adj.不可征服的,难以制服的
参考例句:
  • This football team was once reputed to be invincible.这支足球队曾被誉为无敌的劲旅。
  • The workers are invincible as long as they hold together.只要工人团结一致,他们就是不可战胜的。
14 frigate hlsy4     
n.护航舰,大型驱逐舰
参考例句:
  • An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
  • I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
15 sprinter Fhczl7     
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者
参考例句:
  • He is more a sprinter than a swimmer. 他是短跑健将,而不是游泳选手。 来自辞典例句
  • The sprinter himself thinks he can run the race at 9.4 seconds. 这位短跑运动员自认为可以用9.4秒跑完比赛。 来自互联网
16 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
17 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
18 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴