英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9054

时间:2019-01-29 06:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in Britain say 4 people have been killed and at least 20 others injured in a terrorist attack outside the Houses of Parliament in London. Those who died include a policemen stabbed outside the entrance of the House of Commons and a man thought to have attacked him who was then shot by armed police. The assailant whom police believes acting1 alone had driven a car into pedestrians2 on Westminster Bridge nearby killing3 2 people. The acting deputy commissioner4 of the metropolitan5 police Mark Rowley said extra officers will be deployed6.

伦敦议会大厦附近发生恐怖袭击,英国警方表示此次袭击事件导致4人死亡,至少20余人受伤。死者包括一名警察,这名警察在下议院的入口被袭击者刺死,之后,袭击者被警察开枪击毙。警方认为袭击者是独自作案。当时袭击者驾驶一辆汽车从伦敦市中心议会大厦附近的威斯敏斯特大桥撞向人群,导致两人死亡。伦敦警察厅的代理副局长马克·罗利(Mark Rowley)表示,将会加大警力部署。

“over days that followed, the people of London will see extra police officer are on the Downing and other Streets. This includes our officers working longer hours and extra shifts alongside our colleagues from British Transport Police and the city of London. And of course, I shall aware we can call on the support of the military should we need to at a future point."

未来数日,唐宁街和其他街道将会加大警力部署。我们将会和英国交通部和伦敦金融城的同事们一起延长工作时和轮岗时间。当然,在需要的时候,我们会寻求军方的帮助。

When gunshots were heard, the British Prime Minister Theresa May was ushered7 into a car and taken to safety. She is to chair a crisis meeting of ministers. Downing Streets said her thoughts were with those killed and injured in the appalling8 incident and with their families.

袭击者被击毙后,英国首相特雷莎·梅在警方的引导下乘坐汽车,转移到安全的地方。特雷莎·梅召集各部长召开紧急会议。英国政府表示,特雷莎?梅当时想的是这次令人惊骇的袭击事件死伤者及其家属。

Three French school children were among those injured on the Bridge as well as three police officers and a woman who was pulled alive from the River Thames. The French Prime Minister pledges solidarity9 with his British friends. The White House said President Trump10 had offered Mrs. May the full support of the United States.

其中3名法国学生在威斯敏斯特大桥被撞伤,此外还有3名警察和一名从泰晤士河救出的女子,这名女子无生命危险。法国总理表示,会紧密团结英国。而美国白宫表示,特朗普总统已经在向英国提供全力支持。

In other news, the American Secretary of State Rex Tillerson has told a meeting of the 68 countries that comprise the coalition11 against the Islamic State group, the defeating IS is Washington’s No. 1 goal in the Middle-East.

其他新闻,,美国国务卿雷克斯·蒂勒森在打击“伊斯兰国”国际联盟部长级会议上的68国会谈上表示,美国在中东的首要目标是打击IS.

And Congressional Committee in the United States, the House Oversight12 Committee has asked the White House and FBI for documents relating to contacts between President Trump’s former National Security Adviser13 Michael Flynn and Russia, Turkey and other foreign officials. Mr. Flynn was forced to resign last month for misleading the administration about his contact with Russia’s ambassador to the US.

美国国会委员会以及美国众议院情报委员会已向白宫和联邦调查局提取关于美国前国家安全顾问弗林与俄罗斯、土耳其及其他外国官员联系的文件。上个月,弗林因自己和俄罗斯驻美国大使之间的关系误导美国政府而被迫辞职。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
5 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
6 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
7 ushered d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282     
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
8 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
9 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
12 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
13 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴