-
(单词翻译:双击或拖选)
President Trump1 has again warned that a major conflict could break out with North Korea over its nuclear missile program. He said he will prefer a diplomatic outcome to that dispute, but that will be very difficult to achieve. Earlier, the US Secretary of State Rex Tillerson said China and its toughest rival yet had warned North Korea towards expected sanctions if it carries out another nuclear missile test. North Korea has responded to the mounting pressure with a propaganda video showing a simulated attack on the United States. The video features the White House and an aircraft carrier targeted by crossheads that ends with a capital building exploding in flames.
美国总统特朗普再次警告称,由于朝鲜的核安全项目,可能会导致两国之间爆发重大冲突。特朗普表示倾向于利用外交途径解决,而不是争端的方式,但是外交途径难以实现。之前,美国国务卿雷克斯·蒂勒森表示中国和其最强硬的对手已经警告朝鲜,如果继续进行核导弹实验,则将面临着制裁。面对愈加增加的压力,朝鲜通过一个宣传视频做出了回应,视频中,朝鲜模拟袭击了美国。视频中白宫和一艘航空母舰被瞄准,最后国会大厦吞噬在熊熊大火中。
Lower House of Parliament in Germany has voted to ban public servants from wearing the full Islamic face veil while on duty. The bill will now go to the Upper House for approval. Right-wing party has been pushing for total ban in public places as it is the case in France.
德国议会下院投票禁止公职人员上班期间戴伊斯兰面纱。该法案将送往上院获得批准。右翼党派推动公共场合全面禁止伊斯兰面纱,就像法国一样。
Macedonian police have used stun2 grenades inside Parliament to end chaotic3 things which erupted over after vote to elect an ethnic4 Albanian as speaker. Protesters storming the chamber5 fame moves to approve the state about Albanians threatened Macedonian Unity6.
马其顿针对选举一名阿尔巴尼亚人担任议长进行投票后发生暴乱,警方在议会内使用眩晕手榴弹来制止。抗议者们突袭了议会大楼,抗议阿尔巴尼亚人威胁马其顿统一党的行为。
The Venezuelan opposition7 leader Henrique Capriles says that early general elections are the only way to put an end to the country’s political crisis which has claimed nearly 30 lives in the past month. He accused President Nicolas Madura of inflicting8 “savage repression” and said he wouldn’t be able to remain in power for much longer.
委内瑞拉反对党领袖卡普瑞尔斯表示,之前举行的大选是结束国内政治危机的唯一途径,在上个月期间,政治危机已经导致近30人丧命。卡普瑞尔斯指控总统尼古拉斯·马杜安进行“野蛮镇压”,不应该继续执政。
Facebook says it is stepping up its security to counter efforts by governments and other actors used social media network to spread misinformation or manipulate public opinion. During the US presidential election campaign, it said fake Facebook accounts had been used to spread false news and hacked9 information for political aims.
脸谱表示已经加强安全措施以防止政府和其他演员使用社交网络散布虚假信息或者操纵公众舆论。据报道,在美国竞选期间,人们脸谱用户散布虚假新闻,出于政治目的而窃取消息。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 stun | |
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹 | |
参考例句: |
|
|
3 chaotic | |
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的 | |
参考例句: |
|
|
4 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
5 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
6 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
7 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
8 inflicting | |
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 hacked | |
生气 | |
参考例句: |
|
|