英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9163

时间:2019-01-30 07:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Controversial Chief Strategist, Steve Bannon has been sacked. And the statement said the White House Chief of Staff John Kelly and Steve Bannon had mutually agreed on the decision. Mr. Bannon who once head the ultra conserved1 website Breitbart News mastermind President Trump’s election victory.

特朗普总统的思想导师、备受争议的白宫首席策略师史蒂夫·班农被解雇。一份声明称,白宫幕僚长约翰·凯利和史蒂夫·班农就这一决定达成一致意见。班农曾担任极右派网站布赖特巴特新闻网执行主席,是他谋划成就了特朗普总统的大选。

Police in the Spanish region of Catalonia say the jihadists who killed 14 people in two vehicle attacks had been planning a much bigger atrocity2 involving explosives. They said the plot appeared to have been disrupted by the explosion of a bomb factory in the town of Alcanar on Wednesday, leading them to adopt to more rudimentary methods.

西班牙加泰罗尼亚地区警方称,在两起车辆袭击中造成14人死亡的圣战分子策划了一场规模更大的炸弹袭击暴行。他们表示,这一阴谋似乎因周三阿尔卡纳尔的一家炸弹工厂爆炸而中断,导致他们采取了不太成熟的方法。

The controversial new pro-government’s constituent3 assembly in Venezuela has voted to assume the powers of the opposition-led congress. The brainchild of president Nicolas Maduro, the assembly was promoted as an attempt to end months of political unrest but it appears only to have entrenched4 divisions.

委内瑞拉新成立的备受争议的亲政府制宪会议投票决定,恢复反对派领导的国会的权利。总统马杜罗提出的这一构想原本是为了终结几个月的政治动荡,结果换来的似乎只是根深蒂固的分歧。

Police in Finland say two people have been killed and at least 7 others have been injured in a stabbing attack in the southwestern city of Turku. A young man has been arrested after being shot by police. He’s thought to be the only suspect.

芬兰警方表示,西南部城市图尔库发生持刀袭击事件,造成2人死亡,至少7人受伤。一名年轻男子被警方击中后被捕。警方认为此人是唯一一名嫌疑人。

The German Foreign Minister Sigmar Gabriel has sharply criticized Turkey’s President RecepTayyip Erdogan for calling on Turkish-Germans not to vote for Germany’s main political parties. Mr. Gabriel termed Mr. Erdogan’s comments an unprecedentedly5 active interference in Germany’s sovereignty.

德国外交部长西格马·加布里尔尖锐地批评了土耳其总统埃尔多安,呼吁土耳其裔德国人不要投票给德国的主要政党。加布里尔称埃尔多安的言论是对德国主权空前主动地干涉。

The Nigerian government says more than 100 girls who were freed after being kidnapped by Boko Haram militants6 are ready to return to normal life. The Minister for Women’s Affairs said the girls have received months of psychological and medical treatment in the capital Abuja. She said they could be reintegrated with their families and resume education.

尼日利亚政府表示,被博科圣地武装分子绑架后获释的100多名女孩已经准备好恢复正常生活。妇女事务部长表示,这些女孩在首都阿布贾接受了几个月的心理和医疗治疗。她还表示,这些女孩可以和家人团聚并继续接受教育了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conserved d1dc02a3bfada72e10ece79fe3aa19af     
v.保护,保藏,保存( conserve的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He conserved his energy for the game. 他为比赛而养精蓄锐。 来自《简明英汉词典》
  • Under these conditions, the total mechanical energy remains constant, or is conserved. 在这种条件下,总机械能保持不变或机械能保存。 来自辞典例句
2 atrocity HvdzW     
n.残暴,暴行
参考例句:
  • These people are guilty of acts of great atrocity.这些人犯有令人发指的暴行。
  • I am shocked by the atrocity of this man's crimes.这个人行凶手段残忍狠毒使我震惊。
3 constituent bpxzK     
n.选民;成分,组分;adj.组成的,构成的
参考例句:
  • Sugar is the main constituent of candy.食糖是糖果的主要成分。
  • Fibre is a natural constituent of a healthy diet.纤维是健康饮食的天然组成部分。
4 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
5 unprecedentedly f60c6331277f9436b0b8eda77fd4bc21     
adv.空前地
参考例句:
  • The National-Day celebration this year was an unprecedentedly great occasion. 今年国庆日庆祝仪式空前盛大。
  • "This is undoubtedly a good one," the teacher insisted. "Unprecedentedly good! Just listen -- " 洋教师说,“这文章写得当然好,而且绝妙无比,你们听——” 来自汉英文学 - 散文英译
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴