-
(单词翻译:双击或拖选)
There has been a breakthrough in Brexit negotiations1. The European commission has announced that sufficient progress has now been made in the first so-called divorce phase of talks to move on to trade. It follows overnight talks to clear the last major obstacle to agreement, the future of the border between the Northern Ireland and the Irish republic. The British prime minister Teresa May said she was now looking forward to discussing a positive and ambitious future relationship with the EU. The president of the European council Donald Tusk2 sounded a note of caution, warning that breaking up was hard, but building a new relationship will be much harder.
英国脱欧谈判中取得了突破性的进展。欧盟委员会宣布,在第一个所谓的“离婚阶段”转向贸易的谈判中已经取得了足够的进展。之前,双方于昨晚举行了会谈,以消除协议的最后主要障碍,北爱尔兰和爱尔兰共和国未来边境的问题。英国首相特蕾莎·梅表示,现在她期待和欧盟讨论积极、宏伟的未来。欧盟理事会主席唐纳德·图斯克以谨慎的语气,警示到,分手很难,但是想要建立新的关系会更难。
The Israeli authority has reinforced security in the West Bank and Gaza Strip to deal with more protests today, following president Trump's decision to recognize Jerusalem as the capital of Israel. Palestinian group has called for a day of rage.
为了处理现在更多的抗议活动,以色列当局加强了约旦河西海岸和加沙地带的安全性,而在此之前,美国总统特朗普决定认可一路撒冷为以色列首都。巴基斯坦组织称这是充满愤怒的一天。
A republican representative in the U.S congress is to resign over sexual harassment3 allegations. Trent Franks from Arizona is the 3rd congressman4 this week to step down over such claims.
美国国会一位共和党代表因性骚扰指控辞职。来自亚利桑那州的特伦特·弗兰克斯是本周第三位因此类指控下台的国会成员。
New Wildfire has started in southern California, stretching firefighters to the limit. Coastal5 community on the Pacific ocean, including the city of Santa Barbara are preparing for the evacuation. Some 200,000 residents have been forced to flee their homes.
南加州开始了新的一轮森林大火,对消防人员的考验拉到极限。圣芭芭拉等太平洋沿海地区正在准备撤离。约有20万居民将会被迫逃离家园。
Three people have been killed and another injured in a well known Shinto shrine6 in Tokyo, in what appears to be a family feud7. The suspect is reported to have first killed his sister, the chief priestess of the shrine, and then killed another woman before taking his own life.
在日本东京的一个著名神社里,3人被杀,另有3人受伤。据报道,嫌疑犯首先杀害了自己的姐姐,也就是这个神社的女祭司,之后再自杀之前又杀害了另外一名女性。
And the Oscar winning Australian actor Geoffrey Rush has began a legal action against a news paper which published allegations that he has been guilty of inappropriate behavior towards women. He said the allegation has caused irreparable damage to his reputation.
奥斯卡获奖者澳大利亚影视演员杰弗里·拉什对一篇新闻报纸采取法律手段。该报纸发布了杰弗里曾对妇女有不当行为的指控。杰弗里表示这些指控对自己的名誉造成了不可挽回的损失。
1 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
2 tusk | |
n.獠牙,长牙,象牙 | |
参考例句: |
|
|
3 harassment | |
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱 | |
参考例句: |
|
|
4 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|
5 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
6 shrine | |
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣 | |
参考例句: |
|
|
7 feud | |
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇 | |
参考例句: |
|
|