英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9245

时间:2019-02-01 08:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Voters in Liberia are going to the polls today in a run-off election for new president. Umaru Fofana reports on the candidates vying1 to succeed the Africa's first elected female president Ellen Johnson Sirleaf. Over two million registered voters will choose between a man who many say is too old and sleepy to lead and another whose CRItics say is too inexperienced to risk. Joseph Boakai has been the Vice-President for 12 years, but does not seem to enjoy the support of his boss. The 73-year-old says he has been like a limousine2 idly parked in a garage all these years and is not ready to hit the road. The former World Footballer of the Year George Weah defeated outgoing president Ellen Johnson Sirleaf in the forth3 round in 2005, but lost har in the run-off. In the following election, his coalition4 boycotted5 the run-off set in irregularities.

利比亚总统选举进入第二轮,选民前往投票站投票。据吾玛鲁报道称,候选人都希望能继任埃伦·约翰逊的位置,约翰逊是非洲首位女总统。注册的选民已超过两百万,一位候选人被认为年事已高无力领导国家,另一位则被认为经验不足,总统之位将在二人之中产生。约瑟夫·博阿凯任副总统12年,却并没有得到前任总统的支持。73岁的博阿凯表示称,他就像是一辆豪华轿车,停在车库里长达数年,一直没能上路。前世界足球先生乔治·维阿在2005年第四轮选举中击败了埃伦·约翰逊·瑟利夫,但是在决选中失利。在接下来的选举中,他的选举团抵制了决选结果,并称此次选举毫无规章制度。

Thousands of Peruvians have protested in the capital Lima against a decision to pardon the jailed former president Alberto Fujimori on health grounds. Riot police fired tear gas and tried to prevent the domonstrators from getting to the clinic where Mr. Fujimori is being treated. Leonardo Rusher reports. Hundreds of people took part in the second day of protest through the streets of the capital Lima. For them, President Pedro Pablo Kuczynski has agreed to release a mass murderer responsible for the death of thousands of innocent people during his government's war against left-wing rebels in the 1990s. The announcement of Mr.Fujimori's release came three days after Mr. Kuczynski narrowly survived the impeachment7 vote in Congress. Many Peruvians believed Mr. Kuczynski made a deal with Fujimori's supporters in Congress, promising8 to pardon the former president if they abstained9 from voting against him.

前总统阿尔韦托?藤森因健康原因出狱,为此数千名秘鲁民众在首都利马进行抗议。防爆警察释放催泪弹阻止游行者前往藤森就医地点,请听里奥那多?罗什报道。抗议进行到第二天,数百民众在利马大街抗议。对于他们而言,总统佩德罗?巴勃罗?库琴斯基释放了一名杀人狂魔,上世纪90年代,藤森政府为打击左翼叛军致使数千名无辜民众遇难。而就在宣布释放的三天前,国会就是否弹劾总统进行了投票,库琴斯基以微弱优势躲过一劫。许多秘鲁人士认为这是库琴斯基和藤森支持者的一笔交易,用赦免前总统来让他们在弹劾中弃权。

Supporters of Russia's President Vladimir Putin will meet in Moscow today to begin the formal process of nominating him as their candidate for president in next year's election. Mr. Putin is seeking a forth term in office. With more, here is Fuginia Landberk. Today markes the offical launch of Mr. Putin's presidential campaign. He's running as an independent and has until the end of January to collect 300,000 signatures to register his bid. There is little doubt the president will be reelcted. There are no strong rivals. Now the anti-corruption10 campaigner Alexei Navalny has been formally disqualified. The Central Electoral Conmmission deemed Mrs. Navalny ineligible11 because of corruption conviction, which he says it's politically motivated. Following the ban, Navalny called on his supporters to boycott6 the election.

总统普京的支持者今天在莫斯科举行会谈,正式提名普京为明年大选候选人。普京希望寻求第四个任期,请听福尼亚?兰博科的报道。今天普京正式开始总统竞选。他以独立候选人的身份参加竞选,他需要在1月末之前收集30万个支持者的签名来发起竞选活动。普京再次当选可以说毫无疑问。因为他并没有强力的竞争对手,现在反腐先锋阿列克谢?纳瓦尼已被正式取消资格。中央选举委员会认为,阿列克谢?纳瓦尼因犯贪污罪而无权竞选,他表示称此举有明显的政治意图。禁止参选以后,纳瓦尼因呼吁支持者抵制此次选举。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
2 limousine B3NyJ     
n.豪华轿车
参考例句:
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
6 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
7 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
8 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
9 abstained d7e1885f31dd3d021db4219aad4071f1     
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
参考例句:
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 ineligible o7Ixj     
adj.无资格的,不适当的
参考例句:
  • The new rules have made thousands more people ineligible for legal aid.新规定使另外数千人不符合接受法律援助的资格。
  • The country had been declared ineligible for World Bank lending.这个国家已被宣布没有资格获得世界银行的贷款。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴