英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9244

时间:2019-02-01 08:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Putin has welcomed a decision to overturn lifetime doping bans on 28 Russian athletes who had competed at the 2014 Winter Olympics in Sochi. Sports top court says there was insufficient1 evidence to prove doping. The IOC says it will consider appealing against the ruling. Here is Eddie Etidorn. The IOC thought that they provided compelling evidence for state-sponsored doping in 2014 at those Sochi Games, because there was McLaren Reports. WADA conducted their own report, that's the World Anti-Doping Agency. The IAAF, athletics2 sports governing body conducted an investigation3 into state-sponsored doping in track and field in the outdoor sports and Grigory Rodchenkov who is a former anti-doping official from Russia but also turned whistleblower provided evidence to the Court of Arbitration4 for Sport so they felt that they provided enough reasons for these athletes to be banned for life. And the IOC are saying that this disappointed by this development and it sets a dangerous precedence could have a severe impact on the fight against doping.

28名俄运动员终身禁赛令被撤销,普京对此表示欢迎,这些运动员参加过2014年的索契冬奥会。体育最高法院表示俄罗斯运动员服用兴奋剂的证据不足。国际奥委会称将考虑进行上诉,请听埃迪·艾迪多恩的报道。在2014年索契奥运会上,关于俄罗斯存在国家扶持的兴奋剂行为,国际奥委会称他们掌握铁证,因为世界反兴奋剂机构公布了《迈凯伦报告》。运动员管理机构国际田径联合会也对俄罗斯一事进行了调查,主要针对的是田径等户外运动,罗琴科夫曾是一名俄罗斯反兴奋剂官员,但他也是一名泄密者,他向国际体育仲裁法庭提供了证据,所以他们认为他们掌握了足够的证据,足可以让他们终身禁赛。国际奥委会称他们对此非常失望,称此举将对打击兴奋剂造成不良影响。

Three of Kenya's biggest private television stations are still off air despite a High Court ruling that government shutdown should be lifted. Transmission of all three was cut on Tuesday as they tried to broadcast the opposition5 politician Raila Odinga swearing himself in as president.

肯尼亚最大的三家私立电视台仍处于停播状态,尽管根据最高法院的判决,政府应该将停播令解禁。三家电台的信号是在周二切断的,因为他们想要播出反对派领导人拉伊拉?奥廷加宣誓就职的视频。

A senior UN official says aid workers have been unable to deliver supplies to hundreds of thousands of desperate people in the sieged area of Syria for more than two months. Jan Egeland says the situation is its worst since 2015 with no delivery since the end of November. Aid convoys6 must be approved by the Syria government and armed forces have to offer security guarantees. Mr. Egeland said the situation was screaming for a ceasefire. We need an end to the fighting and we need to have Russia, Turkey and Iran again get de-escalation, as they called it, which did work to a large degree in 2017, now there is no de-escalation. On the contrary, hospitals are being bombed. Displaced civilians7 are being hit in crossfire8 by both sides and in air raids.

一名联合国高级官员表示,救援人员已经两个多月没能向叙利亚被围困地区运送物资了,那里有数十万需要物资的居民。杨?艾格兰表示这次的情况是2015以来最糟糕的,从11月末以来没有运送过任何物资。救援车队必须要获得叙利亚政府的批准,而且武装部队必须提供安全保证。艾格兰表示当今的情况亟需停火。我们需要停止战斗,也需要让俄罗斯,土耳其和伊朗将紧张局势缓解下来,2017年,局势缓解以后有了很大的改观,但现在局势没有缓解。相反,医院遭到轰炸,流离失所的居民遭到空袭和袭击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
2 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 convoys dc0d0ace5476e19f963b0142aacadeed     
n.(有护航的)船队( convoy的名词复数 );车队;护航(队);护送队
参考例句:
  • Truck convoys often stop over for lunch here. 车队经常在这里停下来吃午饭。 来自《简明英汉词典》
  • A UN official said aid programs will be suspended until there's adequate protection for relief convoys. 一名联合国官员说将会暂停援助项目,直到援助车队能够得到充分的保护为止。 来自辞典例句
7 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
8 crossfire 6vSzBL     
n.被卷进争端
参考例句:
  • They say they are caught in the crossfire between the education establishment and the government.他们称自己被卷进了教育机构与政府之间的争端。
  • When two industrial giants clash,small companies can get caught in the crossfire.两大工业企业争斗之下,小公司遭受池鱼之殃。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴