英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9282

时间:2019-02-14 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The FBI now believes that six separate attacks in the US state of Texas are the work of a serial1 bomber2. In the latest incidents, two explosive packages were left at separate FedEx offices. Only one of them detonated, injuring an employee. From Austin, here's Gary O'Donnell Hugh.

美国联邦调查局目前认为发生在美国德克萨斯州的六起袭击事件是同一连环炸弹袭击者所为。在最近的袭击事件中,袭击者将两个爆炸装置分别放在了联邦快递的两间办公室中。其中只有一枚炸弹被引爆,造成一名员工受伤。以下由加里?奥唐奈尔?休在奥斯汀为您报道。

This is the situation rapidly escalating3 out of control. Confirmation4 that two more bombs have been discovered takes the total to 6 since the beginning of the month. The police are urging the public to be vigilant5 and say there's an ongoing6 threat while investigators7 seem short on any leads and any idea of motive8. The fact that they now have one intact device to examine should deliver more clues over who is responsible. But the sheer randomness9 of the attacks makes it hard for anyone to know where the next one might come from.

目前形势正在迅速失控。包括刚刚确认发现的两枚炸弹,本月一共发现了六枚炸弹。警方提醒民众提高警惕,并称威胁还将持续,但案件调查人员似乎缺乏线索和嫌疑人的作案动机。目前调查人员手中那个未起爆的爆炸装置应该能为寻找嫌疑人提供更多线索。但袭击的完全随机性让人们很难推测下一次袭击将在何处发生。

North Korea has rejected claims that sanctions have forced its country's leaders to the negotiating table. The state-run media agency in Pyongyang announced that it was driving a peace offensive with South Korea and the US, not pressure from the international community. There has been no official response from North Korea since President Donald Trump10 accepted the invitation to talk with Kim Jong-un. From so, Laura Becca reports.

朝鲜否认了其国家领导人因受到国外制裁而被迫同意回到谈判桌的说法。平壤官方媒体称,朝鲜正在向韩国和美国发起和平攻势,而非受到了国际社会压力的影响。自从美国总统唐纳德?特朗普接受了金正恩的会谈邀请后,朝鲜尚未发表任何官方回复。以下由劳拉?贝卡为您报道。

This appears to be the first time North Korean state-run media has desCRIbed what it calls "a sign of change" in the country's relationship with the United States. There is no mention of the summit between the two Korean leaders at the end of April or a proposed meeting between Kim Jong-un and President Trump by the end of May. The commentary dismissed the idea that sanctions and pressure will behind the North's willingness to talk, and instead said it was an expression of self-confidence from the state.

这似乎是朝鲜官方媒体第一次用“改变的征兆”来描述朝美关系。朝鲜官媒并未提及四月底的朝韩峰会和计划于五月底举行的朝美会谈。朝鲜媒体评论否认朝鲜谈判意愿的背后是制裁和施压,反而称这是国家自信的表现。

An independent review is to be carried out into a bush fire that destroyed around 70 homes in eastern Australia, following allegations of a tough war between emergency authorities. It's been claimed that the rural New South Wales fire service rejected offers of help from metropolitan11 fire crews, hindering the rescue effort.

澳大利亚将针对发生在该国东部的一起灌丛火灾展开独立调查,此次火灾导致70户房屋被毁,调查前有人指控当地紧急部门之间发生了剧烈争执。据称,新南威尔士州地方消防局因为拒绝城市消防队员的帮助而妨碍了救援工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
2 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
3 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
4 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
5 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
8 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
9 randomness af1c2e393e31ba3c5a65a5ccc64d0789     
n.随意,无安排;随机性
参考例句:
  • The randomness is attributed to the porous medium. 随机性起因于多孔介质。 来自辞典例句
  • Einstein declared that randomness rather than lawfulness is the characteristic of natural events. 爱因斯坦宣称自然现象的特征为不可测性而不是规律化。 来自辞典例句
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴